Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Макарова, Ольга Васильевна
13.00.02
Кандидатская
2010
Москва
193 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ
1.1 Язык и культура. Проблема определений
1.2 Подходы к определению кода культуры
1.3 Коннотативное значение единиц культурных кодов
1.4 Фразеологические единицы и паремии и коды культуры
1.5 Роль коннотации в плане изучения культурно-национальной специфики фразеологических единиц и паремий
1.6 Код культуры как средство формирования
коммуникативной компетенции инофонов
1.7 Лингводидактический потенциал культурных
кодов при обучении русскому языку как иностранному
Выводы по главе
ГЛАВА II. АНАЛИЗ АРХИТЕКТУРНО-ДОМОУСТРОИТЕЛЬНОГО
КОДА В РУССКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЕ
2.1 Лингвокультурный концепт «дом»:
дефиниционные характеристики
2.2 Характеристика культурного кода в паремиях
2.3 Метафорическое моделирование концепта «дом»
2.4 Фразеология как важный аспект в обучении
русскому языку инофонов
Выводы по главе II
ГЛАВА III. АРХИТЕКТУРНО-ДОМОУСТРОИТЕЛЬНЫЙ КОД РУССКОЙ КУЛЬТУРЫ КАК КОМПОНЕНТ СОДЕРЖАНИЯ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ
3.1 Словарное описание единиц архитектурно-домоустроительного кода русской культуры в целях обучения русскому языку инофонов..
3.2 Единицы архитектурно-домоустроительного кода
в системе уровней владения русским языком как иностранным..
3.3 Методика работы в иностранной аудитории с единицами архитектурно-домоустроительного кода русской культуры
3.4 Средства контроля в обучении иностранных учащихся архитектурно-домоустроительному коду русской лингвокультуры
Выводы по главе III
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
Проблема взаимодействия языка и культуры является одной из наиболее активно изучаемых в гуманитарной науке в последние десятилетия. Особый интерес при этом вызывает исследование национально-культурной обусловленности языкового сознания, к этому вопросу постоянно обращаются представители таких активно развивающихся в настоящее время направлений, как когнитивная лингвистика, этнопсихолингвистика, лингвокультуро-логия и др. Очевидно, что лингводидактика не могла стоять в стороне от изучения данной проблематики, которая активно поднималась прежде всего в рамках лннгвострановедения.
Е1аша работа посвящена изучению и описанию с целью преподавания инофонам одного из таких кодов - архитектурно-домоустроительного, являющегося важной составляющей русской картины мира и русского обыденного сознания. Знание феноменов, с одной стороны, отражающих эту картину мира, а с другой - детерминирующих ее, позволяет избежать неудач в межкультурной коммуникации, что обусловливает актуальность настоящей работы.
Объект нашего исследования — культурный код как вторичная семиотическая система, особенности ее организации, функционирования, взаимодействия с естественным языком. При этом мы рассматриваем языковой знак как главное средство выражения и экстерироризации культурных смыслов, реализации мнемонических функций культуры (Ю.М. Лотман, 1999).
Предмет исследования - единицы архитектурно-домоустроительного кода как элементы содержания обучения на разных этапах овладения русским языком инофонами. Под культурным кодом понимается совокупность имен, которые несут культурные значения, позволяющие этим языковых единицам выступать в роли тел знаков языка культуры; соответственно архитектурно-домоустроительный код - это совокупность вербальных единиц
утверждает H.A. Красавский (Красавский, 1996: 50), чье мнение мы полностью разделяем.
«В основе большинства паремий, - указывает исследователь пословиц и поговорок Н. Барли, - лежат элементы, репрезентирующие оценку содержания с культурной точки зрения...» (Барли, 1984: 136).
В пословицах, как и других кодах культуры, входящих в состав фонового культурного знания человека с детства, дано идеальное разрешение любого вопроса, «стоит только познать должное соотношение между частным происшествием и вечными истинами .... В пословице сгущаются в единый образ мудрость и мораль разных времен и разных сфер жизни. Одни пословицы по духу совершенно евангельские, другие - простодушно-языческие .... Народ воздерживается от пустословия и избегает неясностей. Пословицы сразу же разрубают узлы: стоит припомнить подходящую пословицу - и дело сделано... живая роль, которая в культуре... отводилась пословице, этому закругленному, выверенному, понятному всем суждению» состоит в руководстве человеком в его ориентации в эмпирической, социальной, интеллектуальной и духовной сферах жизнедеятельности (Хейзинга, 1995: 232-234).
Таким образом, исследуя код культуры, следует обратиться также и к паремиологическому фонду языка как источнику, материалу для анализа. Иными словами, в пословицах и поговорках выражены культурные ценности, доминанты определенного социума, его мировоззрение, мироощущение, толкование действительности с оценочных позиций.
1.5 Роль коннотации в плане изучения культурно-национальной специфики фразеологических единиц и паремий
Коннотации в плане исследования культурно-национальной специфики языка являются объектом изучения «для истинной филологии, стремящейся воссоздать духовную культуру и знания языкового коллектива» (Рей, Деле-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Формирование коммуникативной компетенции школьников при обучении русскому языку в деятельности чтения "сплошных" и "несплошных" текстов | Лопинцева Людмила Александровна | 2016 |
Неопределенные задачи в профессиональной подготовке будущих учителей математики | Бузулина, Татьяна Ивановна | 2002 |
Реализация межпредметных связей математики и информатики в подготовке студентов педагогических направлений на основе дискретной математики | Перминов, Евгений Александрович | 2017 |