+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Интерпретация творчества Андрея Платонова в современном английском литературоведении

  • Автор:

    Куликова, Елена Вячеславовна

  • Шифр специальности:

    10.01.03

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    221 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава 1. Английское литературоведение в поисках «сокровенного смысла» прозы Андрея Платонова
1.1. Изучение биографии писателя как фактора творчества
1.2. Текстологические изыскания и переводы
1.3. Выявление религиозно-философских истоков творчества А. Платонова
Глава 2. Роман «Чевенгур» в интерпретации английского литературоведения
2.1. История публикации и первые исследования
2.2. «Философия общего дела» Н. Федорова в романе «Чевенгур»
2.3. Философская полисемия романа «Чевенгур»
2.4. Интерпретации гендерной проблематики романа «Чевенгур»
2.5. От утопии к антиутопии
Глава 3. Полемика вокруг повести «Котлован»
3.1. Текстологические изыскания
3.2. Повесть «Котлован» как политическая сатира?
3.3. Религиозно-философская символика повести «Котлован»
Глава 4. Диалог зарубежных и отечественных платоноведов
(неоконченный роман Андрея Платонова «Счастливая Москва»)
4.1. История публикации и основные исследования
4.2. Поэтика названия произведения
4.3. Топос романа
Заключение
Список использованной литературы

Приложение 1. Биографические справки об английских и американских
исследователях
Приложение 2. Переписка с английскими и американскими филологами

Творческое наследие Андрея Платонова (Андрея Платоновича Климентова, 1899 - 1951) после прижизненного замалчивания и
посмертного забвения стремительно вошедшее в культурную жизнь России, вызвало широкий общественный интерес и глубокое научное осмысление.
На современность творчества А. Платонова и актуальность его дальнейшего изучения обращают внимание многие исследователи
литературы XX века. Такое внимание к личности, нравственной позиции, художественным экспериментам писателя вызвано, прежде всего, обращением Платонова к «вечным темам». Главные темы произведений Платонова — экзистенциальные, касающиеся внутреннего мира человека, его жизни, смерти, бессмертия, любви, творчества, свободы. Вопросы онтологического смыслостроительства, проблемы «житейской нужды»1, стремление «воспеть тревожную жизнь в человеке»2 — средоточие художественных поисков Платонова - поэта и публициста, литературного критика и журналиста, прозаика и драматурга
В современном литературоведении творчество Платонова исследуется весьма активно. Библиография трудов о Платонове насчитывает свыше двух тысяч наименований3. В последние годы по творчеству Платонова был опубликован ряд книг среди них: Баршт К.А. «Поэтика прозы Андрея
Платонова» (2000); Дырдин A.A. «Потаенный мыслитель: Творческое сознание Андрея Платонова в свете русской духовности и культуры» (2000); Кеба A.B. «Андрей Платонов и мировая литература XX века: типологические связи» (2001); Яблоков Е.А. «На берегу неба: Роман Андрея Платонова «Чевенгур» (2001); Михеев М.Ю. «В мир Платонова через его язык» (2003);
1 Платонов А. Афродита // А. Платонов. Избр. произв.: В 2 т. Т. 2. - М., 1978. - С. 299.
“ Платонов А. Растет мое сердце во сне... // Андрей Платонов. Сочинения. Научное издание. Том первый. Книга первая. - М.: ИМЛИ РАН, 2004. - С. 302.
3 Андрей Платонович Платонов. Жизнь и творчество. Библиографический указатель произведений
писателя на русском языке, опубликованных в 1918 - янв. 2000 г. - М., 2001.

On the shores of a lake, it might be a new Province lying beneath the sky As thought at the bottom of cool water.
‘I’ll just go and stay there a little while”,
He said. Some argued; others agreed -«Why not?» they said, «Give it a try,
Then tell us about it when you come back».
Three days later they dragged him out And buried him by the churchyard fence»87.
В стихотворении в целом сохранена образность Платонова, однако некоторые лексические замены кажутся не обоснованными. Так, например, у
А. Ливингстон:
«Не used to point
То the face (лицо) of a dead fish: «Look how wise!»» В то время как в оригинале «Он показывал глаза мертвых рыб Захару Павловичу и говорил: «Гляди - премудрость». Не вполне понятно, с какой целью переводчица глаза заменила на лицо, ведь премудрость герой видел именно в глазах мертвой рыбы. Представляется, что это немаловажная художественная деталь, впрочем, в платоновском тексте едва ли хоть что-то является маловажным.
Еще пример неудачной переводческой замены: у Платонова герой втайне <...> вообще не верил в смерть, в переводе же «втайне» заменено на «Сейчас» («now»). И уж совсем искажен смысл при переводе самой философской фразы анализируемого фрагмента: «он хотел посмотреть - что там есть: может быть, гораздо интересней, чем жить в селе или на берегу озера» как «лучше» («better»). «Интереснее» в данном случае никак не может быть эквивалентом «лучше», поскольку герой искал не где жить лучше, а его влек именно интерес к познанию мира.
87 Livingstone A . The Chevengur Poems // The Portable Platonov. - Birmingham, 1999. - P. 245.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.104, запросов: 967