+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвистические аспекты адресованности художественного текста : (Одноязыч. и межъязыковая коммуникация)

  • Автор:

    Воробьева, О. П.

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1993

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    382 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Г л а в а I. Некоторые теоретические предпосылки
изучения адресованности как категории оригинального и переводного художественного текста 27
Раздел I. Проблематика текстовости и текстовых катего-
рий в лингвистическом описании художественного текста
§ I. Понятия текстовости и текстовой категории.
Виды текстовых категорий. Аспекты проявления
категорий художественного текста
§ 2. Особенности текстовости перевода. Понятие
категориально-текстовой эквивалентности. Адресованность как категория переводного
художественного текста
Раздел 2. Факторы, обусловливающие специфику адресован
ности художественного текста
§ I. Семиотический фактор
§ 2. Коммуникативно-стилистический фактор
§ 3. Интерпретационный фактор
Выводы
Глава II. Семантико-структурный аспект адресованности текстов малой прозаической формы
Раздел I. Семантико-структурные проявления адресованнос-
ти оригинального художественного текста
§ I. Принцип категориально-текстовой доминанты
в семантике исследуемых текстов
1.1. Ориентирующие проявления текстовых
категорий
1.2. Регулирующие проявления текстовых
категорий
1.3. Моделирующие проявления текстовых
категорий
§ 2. Формообразующие принципы взаимодействия текстовых компонентов в структуре
исследуемых текстов
Раздел 2. Семантико-структурные изменения адресованности
художественного текста при переводе
Выводы
Г л а в а III. Содержательно-повествовательный аспект адресованности текстов малой
прозаической формы
Раздел I. Тактико-стратегические проявления адресованности исследуемых художественных текстов
в оригинале и переводе
§ I. Принцип лабиринта в содержательно-повествова-
тельном аспекте художественного текста
1.1. Традиционное сочетание повествовательных лабиринтов
1.2. Нетрадиционное сочетание повествовательных лабиринтов
1.3. Инновационное сочетание повествователь
ных лабиринтов

§ 2. Изменения в тактико-стратегических проявлениях адресованности исследуемых художественных текстов при переводе
Раздел 2. Образ читателя как повествовательный модус оригинального и переводного
художественного текста
§ I. Состав и варьирование образа читателя
в текстах малой прозаической формы
1.1. Особенности образа читателя исследуемых художественных текстов
1.2. Содержательно-повествовательное варьирование образа фиктивного читателя
1.3. Содержательно-повествовательное варьирование образа идеального читателя
§ 2. Изменения образа читателя в переводном художественном тексте малой прозаической формы
Выводы
Г л а в а 1У. Сигналы адресованности текстов
малой прозаической формы
Раздел I. Типология лингвистических сигналов адресованности исследуемых художественных текстов
§ I. Характер взаимодействия текстовых неопределенности и заданности как критерий классификации лингвистических сигналов адресованности
1.1. Глобальное взаимодействие неопределенности и заданности
1.2. Локальное взаимодействие неопределенности и заданное™

может обладать определенной объяснительной силой, позволяя свести число конститутивных характеристик текста к некому обозримому числу параметров, не упуская из виду присущую художественному тексту гибкость и индивидностъ их реализации. Однако при более пристальном рассмотрении понятие текста-прототипа также оказывается внутренне противоречивым.
Даже если принять, что текст-прототип в отличие от центрального концепта прототипической семантики, обозначающего "лучший" образец той или иной категории (сіуоп 1984, 15-22), являет собой конструкт, близкий к понятию гибкого инварианта, вряд ли можно применить его к художественному тексту, для которого само понятие "репрезентативности самых вероятных черт" оказывается нерелевантным
В диссертации предлагается иной подход к лингвистическому моделированию художественного текста1 в ракурсе его конститутивных свойств, отправными при котором явились следующие посылки:
- смена Основного вектора категориального описания текста в направлении "сверху-вниз",, вводимого в дополнение к более традиционному вектору его анализа - "снизу-вверх";
- рассмотрение художественного текста как многоаспектного, многомерного, многоуровневого и многослойного вербального обра-
1 Мы не ставим перед собой задачу дать определение тексту вообще, и художественному в частности, или опереться на одно из имеющихся многочисленных определений текста, т.к. считаем, вслед за Р.де Бограндом, что "разница между текстом ине-текстом не может быть определена путем формальной дефиниции" (<іе Шаийгашіе 1985, 48).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.170, запросов: 967