Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Пустовалова, Татьяна Александровна
13.00.08
Кандидатская
2006
Елец
199 с. : ил.
Стоимость:
499 руб.
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ГОВОРЕНИЯ СПЕЦИАЛИСТАПЕРЕВОДЧИКА
1.1 .Требования к уровню владения грамматической стороной речи переводчика в профессиональном образовании
1.2. Психологический аспект грамматических навыков как объекта овладения.
1.3. Лингвистический аспект грамматических навыков как объекта овладения.
1.4. Тип используемой грамматики в ее отношении к обучению грамматической стороне речи спсциалистапереводчика.
Выводы по главе 1 .
ГЛАВА 2. ОРГАНИЗАЦИЯ РАБОТЫ ПО ОВЛАДЕНИЮ
ГРАММАТИЧЕСКИМИ НАВЫКАМИ .
2.1. Анализ предлагаемых в вузовских учебниках упражнений
и их системности для формирования грамматических навыков говорения.
2.2. Специфика профессионально ориентированного комплекса условноречевых упражнений как основа создания необходимых дидактических условий для формирования грамматических навыков говорения у будущих переводчиков и технология работы с ним.
2.3. Опытное обучение, его результаты и интерпретация.
Выводы по главе 2.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Определялись основные проблемы, связанные с формированием грамматических навыков говорения в рамках предпрофессиональной подготовки переводчика на младших курсах. Были разработаны профессионально ориентированные упражнения, классифицированные по способу выполнения и стадиальная последовательность их выполнения, на основе которых проходил эксперимент. На основе проведенной работы была обоснована актуальность, сформулирована гипотеза и определены цели и задачи исследования. Проведенная работа позволила разработать методику исследования и провести констатирующий эксперимент. Второй этап ( -гг. На данном этапе проводилось обобщение данных по принципам построения профессионально ориентированных УРУ, по их последовательности, по проблемам формирования грамматических навыков говорения в рамках предпрофессиональной подготовки переводчика. С учетом специфики работы на II курсе проводился формирующий эксперимент с целью проверки гипотезы исследования. УРУ с целью проверки эффективности разработанной технологии и подтверждения выдвинутой гипотезы. Третий этап (конец г. На данном этапе проводился анализ результатов, полученных в ходе опытно-экспериментального обучения и систематизация полученных данных. Формулировались выводы и анализировалась эффективность использования материалов опытного обучения для профессионально ориентированного формирования грамматических навыков говорения в процессе профессиональной подготовки переводчиков на младших курсах переводческих факультетов лингвистических вузов. Апробация и внедрение результатов исследования осуществлялась в соответствии с основными этапами исследования. Выводы и результаты исследования проверялись и корректировались в ходе опытноэкспериментальной работы в течение -гг. Основные положения диссертации и результаты опытного обучения были доложены, обсуждались и получили одобрение на: международном симпозиуме “Коммуникативность: генезис, становление и пути развития” (Липецк, май г. Прогресс” Российского центра иноязычного образования (декабрь г. Липецкого государственного педагогического университета (-0бг. ЛФ НГЛУ им. H.A. Добролюбова (период -гг. ЛФ НГЛУ им. H.A. Добролюбова (-гг. Основные положения исследования нашли отражение в статьях и материалах научно-практических конференций. Материалы исследования внедрены в педагогический процесс ЛФ НГЛУ им. H.A. Добролюбова в практическом курсе немецкого языка и перевода и при написании студенческих научных работ. На основе материалов исследования разработаны методические рекомендации для преподавателей данного высшего учебного заведения. Объем и структура диссертации. Структура диссертации отражает логику и содержание научного поиска, а также результаты исследования. Объем диссертации составляет 7 страниц, общий объем диссертации - 9 страниц. Количество таблиц в работе - , схем - 4. Общее количество использованных источников - 8. Во введении обоснована актуальность темы исследования, рассматриваются основные характеристики научного аппарата: цель, объект, предмет, задачи, гипотеза и методы исследования, научная новизна, теоретическая и практическая значимость; формулируются положения, выносимые на защиту. В первой главе “Теоретические основы формирования грамматических навыков говорения специалиста-переводчика” определяются требования к уровню профессионального владения грамматической стороной речи переводчика; рассматриваются и анализируются грамматические навыки как объект овладения с учетом психологического и лингвистического аспектов, где устанавливаются факторы, влияющие на успешность процесса формирования грамматических навыков в условиях спецфакультета, определяется специфика процесса обучения на начальном этапе, определяется содержание обучения грамматической стороне речи, анализируются трудности овладения отобранными грамматическими явлениями немецкого языка с учетом положительных и интерферирующих взаимовлияний трех языков, анализируются типы используемых грамматик в их отношении к обучению грамматической стороне речи специалиста-переводчика. В заключении подводятся итоги исследования и намечаются перспективы работы над поставленной проблемой.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Формирование культуры управленческой деятельности у студентов юридических факультетов высших учебных заведений | Давыдова, Любовь Евгеньевна | 2006 |
Формирование профориентационной компетентности будущего учителя физической культуры | Макаров, Петр Александрович | 2005 |
Теория и методология реализации личностно-ориентированного подхода в условиях выбора дополнительных образовательных программ | Акопова, Мария Алексеевна | 2004 |