+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Формирование межкультурной компетенции студентов в процессе обучения иноязычному общению

  • Автор:

    Елизарова, Галина Васильевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2001

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    371 с. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава 1. Лингвокультурные аспекты межкультурного общения.
1.1. Феномен культуры
1. 1. 1. Определения культуры.
1. 1. 1.2. Социальный подход к определению культуры
1. 1. 1.3. Когнитивный подход к определению культуры.
1. 1. 1.4. Семиотический подход к определению культуры.
1. 1.2. Форма и содержание культуры
1.2. Представление культуры в языке и речи.
1.2. 1. Теория лингвистической относительности
1.2.2. Культура и лексика
1. 2. 3. Культура и грамматика.
1. 2. 4. Культура и дискурс
1. 2. 5. Культура и дискретные речевые акты
1.2.5. 1. Жалоба.
1. 2. 5. 2. Просьба об одолжении.
1. 2. 5. 3. Приглашение.
1. 2. 5. 4. Ложь
1. 2. 5. 5. Неодобрение.
1. 2. 5. 6. Извинение.
Выводы по главе 1.
Глава 2. Психологические аспекты
межкультурного общения МКО
2. 1. Мсжкультурнос общение.
2. 1. 1. Процессы атрибуции.
2. 1. 1. 1. Стереотипы
2. 1. 1.2. Предрассудки.
2. I. 1.3. Обобщения
2. 1. 1.4. Атрибуция и язык
2. 1.2. Состояние неопределенности.
2. 1.3. Состояние тревожности.
2. 2. Психологические аспекты восприятия, способствующие продуктив
ности межкультурного общения эмпатия
2. 2. 1. Толерантность
2. 2. 2. Принятие.
2. 2. 3. Адаптация
2. 2. 4. Интеграция
Выводы по главе 2
Глава 3. Формирование межкультурной компетенции МКК.
3. 1. Межкульгурная компетенция
3. 1. 1. Природа межкультурной компетенции.
3. 1.2. Структура межкультурной компетенции.
3. 2. Принципы формирования межкультурной компетенции
3. 2. 1. Принцип познания и учета культурных универсалий
3. 2. 2. Принцип культурносвязанного соизучения иностранного
английского и родного русского языков.
3. 2. 3. Принцип этнографичности
3. 2. 4. Принцип речеповеденческих стратегий
3. 2. 5. Принцип осознаваемости и переживаемости.
3. 2. 6. Принцип управляемости
3. 2. 7. Принцип эмпатии
3. 3. Содержание обучения по формированию межкультурной
компетенции.
3. 4. Опытное экспериментальное обучение по формированию
и развитию межкультурной компетенции.
Выводы по главе 3
Заключение
Литература


Поскольку в ходе обучения иностранному языку невозможно обойтись без сопоставления культур, необходимы параметры, по которым культуры могут сопоставляться, т. Такими универсалиями могут служить компоненты, из которых складываются различные культуры. Как было продемонстрировано в предыдущих параграфах и как отмечает ряд ученых (Розин, , с. Стремление ограничить поле деятельности и за счет этого повысить сфокусированность определения приводит к тому, что исследователи пытаются сосредоточиться на содержании (у§. Каган, , с. Как видно из приведенного определения, в основу классификационных признаков явления культуры положено понятие деятельности. Культура как динамическая сущность, включающая человека с его активным началом, несомненно обладает деятельностными характеристиками. Однако для ее описания в целях вовлечения ее изучения в языковой процесс более продуктивным для данного исследования представляется поиск такого понимания, которое имеет точки соприкосновения с явлениями человеческого языка и речевой деятельности. В связи с этим в нашем понимании содержания культуры мы будем исходить из трактовки предложенной В. Гудинафом. Причина, по которой предпочтение отдается этому подходу, заключается в том, что он позволяет проследить параллели с содержанием языка, рассматривая последний как одну из разновидностей культурных систем (Соос1епо1^Ь, , сИ. Совершенно очевидно, что культура представляет собой сложнейшее явление. Задача установления исчерпывающего перечня ее компонентов еще ждет своего решения. Ограничимся такими аспектами ее содержания, которые, получили если не единодушное признание, то хотя бы признание большинства исследователей культурной антропологии и антропологической лингвистики. Прежде всего, на поверхности любой культуры как семиотической системы находятся формы. Материальные формы искусства и быта, ритуальные формы поведения, институциональные формы общества и т. При взаимодействии с любой культурой мы сталкиваемся не только с дискретными формами, но с различными взаимоотношениями между формами. В рамках культуры пропозиции, принимаемые как истинные, представляют собой убеждения (beliefs). Истинность убеждений никак не связана с логикой или эмпирическими соображениями (Davidson, Thompson, ). Они истинны просто в силу того, что принимаются таковыми практически всеми носителями определенной культуры. Задача лингвиста не в том, чтобы установить причины конкретных культурных значений, а в том, чтобы определить сами эти значения, тем более что большинство из них абсолютно произвольны. В рамках каждой культуры убеждения группируются в когерентные и внутренне сбалансированные системы. Некоторые из убеждений коренятся в каждодневной практике, являются осознаваемыми и воспринимаются как самоочевидные истины. Например, в российской культуре большинство се носителей убеждены в том, что если женщина переносит тяжелые вещи, мужчине следует ей помочь; в американской культуре убеждение большинства состоит в том, что делать этого ни в коем случае не следует. Оба убеждения вполне осознаваемы. Другие убеждения являются производными от первых, логически с ними совместимыми и могуг быть как осознаваемыми, так и бессознательными. Так, необходимость оказания помощи в российской культуре проистекает из убеждения в том, что женщины слабее мужчин и помощь есть проявление заботы; в американской культуре предложение помощи расценивается как указание на женскую слабость, а значит, на превосходство мужчин и, в конечном счете, на неравноправие. Важной для существования человеческих сообществ является тенденция систематизации убеждений в ходе рационализации опыта. Персональное восприятие отдельных пропозиций в системе убеждений отдельных личностей может сильно варьироваться, однако они разделяют общую приверженность системе убеждений как таковой. Существенным для координации социального взаимодействия и взаимопонимания является не всеобщая приверженность определенному набору пропозиций, но наличие у всех участников общения представления о таком наборе пропозиций, на основе чего действия или явления обладают предсказуемостью.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.238, запросов: 962