+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Ярославская иконопись второй половины XVI-XVII веков

Ярославская иконопись второй половины XVI-XVII веков
  • Автор:

    Болотцева, Ирина Петровна

  • Шифр специальности:

    17.00.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Ленинград

  • Количество страниц:

    225 c., Прил. (188 с. : ил.) : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    250 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"греческого своему сыну Льву Философу и т. Пользовались большой популярностью издания КиевоПечерской лавры, такие, как Лексикон славянороссийской имен толкование, составленный П. Берындой и включающий 6 2 термина, Синопсис первый учебник по русской истории, выдержавшие по несколько изданий. Переводами иностранных книг занимались в Посольском приказе. Здесь было обработано несколько рыцарских романов, среди них Петр Золотые ключи, труды по географии, истории, астрономии Селенография Гевелиуса, по политическим наукам, медицине, произведения классиков Метаморфозы Овидия и часть Панегирика Плиния Младшего. В основном переводы делались с польского, меньше с немецкого, голландского 5. Продолжалась переписка книг и частными лицами и особенно монастырями. От ХУП века известны крупные частные собрания книг. Огромные по тому времени библиотеки имели Филарет и Никон. греческого своему сыну Льву Философу и т. Пользовались большой популярностью издания КиевоПечерской лавры, такие, как Лексикон славянороссийской имен толкование, составленный П. Берындой и включающий 6 2 термина, Синопсис первый учебник по русской истории, выдержавшие по несколько изданий. Переводами иностранных книг занимались в Посольском приказе. Здесь было обработано несколько рыцарских романов, среди них Петр Золотые ключи, труды по географии, истории, астрономии Селенография Гевелиуса, по политическим наукам, медицине, произведения классиков Метаморфозы Овидия и часть Панегирика Плиния Младшего. В основном переводы делались с польского, меньше с немецкого, голландского 5. Продолжалась переписка книг и частными лицами и особенно монастырями. От ХУП века известны крупные частные собрания книг. Огромные по тому времени библиотеки имели Филарет и Никон.




Подобное произведение есть в церкви Ильи Пророка. Это рама с клеймами чудес, украсившая в е годы ХУЛ века икону Богоматерь Знамение. В фондах Ярославского Художественного музея сохранились две рамы от иконы Богоматери Иверской с клеймами и Богоматери Федоровской со 2 клеймами, созданные около года для церкви Троицы Власьевского прихода. Были подобные иконы в церкви Иоанна Предтечи и Федоровской Божьей Матери. Многие чудеса на этих иконах извлечены из Неба Нового с новыми звездами Иоанникия Голятовского. Широко известны случаи употребления ярославскими художниками литературных произведений, никогда до этого не использовавшиеся живописцами. Таковы Песня Песней Соломоновых, Книга жития преподобного Сергия Радонежского чудотворца и учеников его Никона и Саввы Стороженского Симона Азарьина, распространенная редакция Сказания о Мамаевом побоище, многочисленные сказания и легенды местного происхождения и пр. В опубликованной литературе нет сведений об уровне грамотности в Ярославле ХУЛ века, но по рдцу косвенных данных некоторое представление об этом составить можно. Так, к примеру, по утверждению С. П.Луппова, среди мелкого посадского люда Соли Камской в х годах ХУП века грамотность была даже выше, чем в Москве, и составляла населения до. Западной Европы, связи с которой стали более тесными, с другой стороны, возросшими потребностями государства, нуждами государственного аппарата, промышленности и торговли з. Нет никакого сомнения, что в Ярославле, где столь влиятельно было торговоремесленное население, процент грамотности тоже был достаточно велик. Убедительным подтверждением этому служит наличие многочисленных и пространных текстов, всегда сопровождавших иконописные и фресковые изображения у ярославских художников ХУЛ века. Особенно характерно это проявилось в росписи церкви Иоанна Предтечи в Толчковой слободе. Эта роспись была создана в годах бригадой, возглавляемой ярославским знаыенгциком Дмитрием Григорьевичем Плехановым. Здесь фресковые композиции снабжены подробными текстами, иногда даже стихотворными. Наиболее пространные надписи на папертях, где обычно толпились миряне. Это целые куски из Патериков и Пролога. И.Венедикта, включена огромная развернутая
книга с текстом из Пролога в строк фото 3 Несомненно, что эти надписи находили читателей в среде ярославских прихожан иначе их появление необъяснимо. Популярность в искусстве Ярославля последней трети ХУЛ века икон с широкими житийными и бытийными циклами, полными занимательных событий и деталей, снабженных пространными надписями, вызвано жадной потребностью людей этого времени в информации. Пристрастие к мелочному, миниатюрному письму тоже не в малой степени, на наш взгляд, объясняется его информационной насыщенностью. Эту потребность в знании удовлетворяли, конечно, книги. В ХУЛ веке резко увеличилось количество выпуска печатных книг. По данным, опубликованным С. ХУП века 3 издания, то есть по 5 книг в год . Особенный расцвет печатного дела падает на е годы ХУП века. До х годов печатали почти исключительно богослужебную и религиозную литературу. В дальнейшем появились книги светского содержания. Учение и хитрость ратного строения, Тестамент Василия царя
греческого своему сыну Льву Философу и т. Пользовались большой популярностью издания КиевоПечерской лавры, такие, как Лексикон славянороссийской имен толкование, составленный П. Берындой и включающий 6 2 термина, Синопсис первый учебник по русской истории, выдержавшие по несколько изданий. Переводами иностранных книг занимались в Посольском приказе. Здесь было обработано несколько рыцарских романов, среди них Петр Золотые ключи, труды по географии, истории, астрономии Селенография Гевелиуса, по политическим наукам, медицине, произведения классиков Метаморфозы Овидия и часть Панегирика Плиния Младшего. В основном переводы делались с польского, меньше с немецкого, голландского 5. Продолжалась переписка книг и частными лицами и особенно монастырями. От ХУП века известны крупные частные собрания книг. Огромные по тому времени библиотеки имели Филарет и Никон.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.798, запросов: 961