Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Евстифеева, Марина Владимировна
10.02.19
Кандидатская
2007
Москва
216 с.
Стоимость:
499 руб.
Глава 1.
Выводы Глава 2.
Лингвистические основы анализа отраслевых
терминосистем
1.1. Термин как объект терминоведения
1.2. Проблемы лингвистического описания термина на современном этапе
1.3. Системность как один из основных факторов изучения терминологии
1.4. Выделение терминологии валютного рынка в качестве объекта лингвистического исследования
1.5. Определение корпуса единиц исследования
Формирование русской терминологии валютного
рынка и роль английской традиции в этом
процессе
2.1. История становления валютного рынка и его терминологии
2.2. Специфика терминов валютного рынка
2.3. Основные проблемы терминообразования на современном этапе развития терминологии валютного рынка
2.4. Ведущие способы терминообразования применительно к терминологии валютного рынка
2.4.1. Этимологический состав
терминологии валютного рынка в
отношении к лексическому способу
терминообразования
2.4.1.1. Английские заимствования в
терминологии валютного рынка
2.4.2. Семантический способ терминообразования
2.4.3. Особенности процесса расширения значения терминов валютного рынка
2.4.4. Морфологический способ образования терминов
2.4.5. Синтаксический способ образования терминов
2.4.6. Аббревиация как способ терминообразования
Выводы
Глава 3. Терминология валютного рынка как единая лексико-понятийная система
3.1. Формально-структурные характеристики
терминологии валютного рынка
3.1.1. Однокомпонентные термины
3.1.2. Многокомпонентные термины
3.2. Семантические характеристики терминологии
валютного рынка
3.2.1. Синонимические отношения терминов валютного рынка
3.2.2. Антонимические отношения терминов валютного рынка
3.2.3. Полисемические, омонимические и
104-113 113
моносемические отношения терминов валютного рынка
3.2.4. Иерархические отношения терминов валютного рынка
3.3. Тематическая структура терминологии
валютного рынка
3.4. Функционально-стилевое варьирование терминологии валютного рынка
Выводы
Глава 4. Терминология валютного рынка в двуязычной
лексикографии
4.1. Актуальные вопросы современной
терминологической лексикографии
4.2. Основные способы классификации терминологических словарей
4.3. Основные принципы разработки двуязычного словаря терминов валютного рынка
4.3.1. Применение системного подхода в процессе создания терминологического словаря
4.3.2. Проектирование терминологического словаря
4.3.3. Формирование словника терминологического словаря
4.3.4. Формирование структуры словарной статьи
Выводы
Заключение
Библиография
резко увеличивает потребность в номинациях. Это приводит к массовому возникновению новых терминов.
Валютный рынок России является одним из сегментов финансового рынка нашей страны, в свою очередь являющегося составной частью мировой системы рыночной экономики. Наблюдается тесная взаимосвязь национального валютного рынка с международным, проявляющаяся, в частности, в области терминологии. Специальная лексика валютного рынка содержит большое количество заимствованных слов (в основном из английского языка), обозначающих новые понятия. При этом заимствования зачастую дублируют или полностью заменяют и так немногочисленные русские термины валютного рынка.
В настоящее время границы различных терминологических систем становятся условными, так как часто происходит миграция терминов из одних терминосистем в другие. Терминология валютного рынка в определенной степени отражает «процесс интеграции научных знаний, ... выражающийся в использовании терминологией определенной отрасли знания терминов, образованных в рамках других научных отраслей» (Бушин, 1996). Исследования, проводимые в данной области, часто носят междисциплинарный характер, что находит свое отражение в терминологии.
Терминология валютного рынка включает большое количество заимствованной лексики. В последние годы произошло значительное увеличение понятийного аппарата сферы валютного рынка, в основном за счет заимствований. Это объясняется тем, что становление терминологической системы в основном происходило на современном этапе функционирования валютного рынка в России. Он характеризуется как этап интеграции российской и международной экономической системы, частью которой является валютный рынок. В связи с этим международные термины, обозначающие основные понятия изучаемой области знания проникают в русскую терминологию валютного рынка. В основном это термины-
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Особенности идентификации лексических единиц в процессе восприятия научного текста: пресуппозиционная составляющая | Маркарян, Андрей Мардиросович | 2007 |
Аллофонное варьирование гласных на участках разной информативной нагруженности : экспериментально-фонетическое исследование на материале спонтанной речи носителей австралийского варианта английского языка | Шуйская, Татьяна Викторовна | 2008 |
Образ "себя" и "других" в языковом сознании англичан | Денисенко, Алла Олеговна | 2005 |