+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Субстандарт XX века и его контрастивно-художественная интерпретация : на материале повести А.И. Солженицына "Один день Ивана Денисовича"

  • Автор:

    Новикова, Татьяна Сергеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Смоленск

  • Количество страниц:

    241 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание:
ГЛАВА 1. АНАЛИЗ СОВРЕМЕННОГО СОСТОЯНИЯ СУБСТАНДАРТА
§ 1. Субстандарт как составная часть этноязыка
§2. Социолект как форма существования языка. Разновидности социолектов
2.1. Характеристика классификации социолектов Х.Вальтера и
В.М. Мокиенко
2.2. Характеристика языкового явления 'английский сленг/кэнт'
2.3. Особенности и сферы бытования социолектов
§3. Характеристика терминологии субстандарта: понятие нормы и
субнормы в языке
Выводы по 1 главе
ГЛАВА 2. СУБСТАНДАРТИЗМЫ И ИХ КОНТРАСТИВНОХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИНТЕРПРЕТАЦИЯ
§1. Характеристика основных способов передачи субстандартизмов на
английский язык
§2. Основные подходы к пониманию эквивалентности
§3. Субстандарт в произведениях художественной литературы и
публицистики
§4. Контрастивно-художественная интерпретация субстандартных языковых явлений (на примере повести А.И. Солженицына «Один день
Ивана Денисовича»)
Выводы по 2 главе
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Список сокращений некоторых источников
Библиография
Приложение

Представленная работа посвящена анализу современного состояния субстандарта, а также изучению специфики передачи русских
субстандартных языковых явлений на английский язык, анализу контрастивно-художественной их интерпретации.
Интерес к субстандартному пласту лексики, как русского, так и английского языка существовал всегда. Изучению специфики субстандарта и его взаимодействия с другими пластами общенационального языка посвящены работы многих российских и зарубежных лингвистов. Причиной такого пристального внимания лингвистов к субстандарту в целом и его составляющим, в частности, является современная языковая ситуация, которая определяется возрастанием личностного начала в обиходной и публичной коммуникации.
Речевая деятельность в наши дни характеризуется повышенной эмоциональностью, субъективностью и спонтанностью, что обусловливает потребность в новых экспрессивных средствах языкового выражения, которые часто заимствуются из сниженных языковых сфер: из просторечия, арго и жаргонов. Активное проникновение арготизмов в язык радио и телевидения, рекламы и кинематографа, в повседневную речь, расширение социальной и возрастной базы жаргонов стали характерной приметой нового времени.
Э. Бенвенист отмечал, что «язык - это то, что соединяет людей в единое целое, это основа всех тех отношений, которые в свою очередь лежат в основе общества, и что в этом смысле можно сказать, что язык включает в себя обществом...> Но язык - феномен человеческий. В человеке он связующее звено жизни психической и жизни общественнокультурной и в то же время орудие их взаимодействиям...> На основе этой триады терминов - язык, культура, человеческая личность -могла бы быть создана другая лингвистика» [Бенвенист 1974: 31, 45, 86].

Именно живой язык, в том числе и «язык улицы», обычных носителей язьжа, новые потребности и интересы развивающегося общества, связанные со сформировавшимся и развитым национальным самосознанием, творческий характер реально функционирующего живого языка и другие факторы заставили лингвистов повернуться лицом к говорящей личности. Многие исследования показали, что в центре внимания оказалась деятельность человека, обеспечивающая ему ориентацию в мире, его практическое освоение, познание и понимание процессов, происходящих во внешнем и внутреннем для него мире. «Этот переход на постижение «глубинных» связей и отношений в природе оказал влияние и на методы изучения языковых систем, в которых стали вскрываться «глубинные» структуры, скрытые за ними смыслы и закономерности их трансформаций в ходе организации высказывания, где ведущая роль принадлежит не только говорящему, но и адресату, ибо от его понимания зависят условия удачи коммуникативной деятельности» [Телия 1988: 93].
Анализ языкового материала показывает, что живой национальный язык, как на стандартном, так и на нестандартном уровне не может быть однородным, что находит свое отражение в вариативности субстандарта и является свойством живого языка.
Актуальность исследования.
Значительная распространенность, чтобы не сказать популярность, субстандарта в речи русскоязычного населения объясняется целым рядом причин, как лингвистических, так и экстралингвистических (см. об этом: [Грачев 1997: 155-166]).
Ученых-языковедов к исследованию субстандарта побуждает лингвистический интерес, обусловленный особенностями субстандартной лексики и фразеологии, например, работы В.Б. Быкова [1991; 1992; 1994; 2000]; М.А. Грачева [1992; 1994; 1995; 2003]; B.C. Елистратова [1993];
B.П. Коровушкина [2002]; С.И. Крассы [2000]; Л.И. Скворцова [1979; 1994];
C.А. Снегова [1991]; В.А. Хомякова [1974; 1986]; E.R. Hageman [1982]; К.В.

Среди основных причин возникновения и распространения английского арго Т.М. Беляева и В.А. Хомяков выделяют, как уже было отмечено, следующие:
• желание объединиться и противопоставить себя "легальному" обществу - причина социальной защиты;
• необходимость сокрытия планов - причина криптолалического инстинкта;
• стремление выразиться кратко и упростить лексикофразеологическую систему языка как проявление определенного типа языкового мышления;
• желание придать речи эмоционально-экспрессивную окраску [Беляева, Хомяков 1985: 47].
М.А. Грачев выделяет четыре причины создания условнопрофессиональных языков:
• стремление общаться друг с другом в присутствии хозяев-заказчиков и покупателей, оставаясь непонятыми;
• желание скрыть секреты своего ремесла и торговли;
• необходимость в изоляции от враждебно настроенных сел;
• стремление к речевой выразительности [Грачев 1992: 12].
Таким образом, «причины возникновения как английского, так и русского арго во многом схожи, что выступает в поддержку тезиса о том, что арго - явление интернациональное» [Винокуров 1999: 33].
Среди работ, посвященных анализу языкового явления "английский сленг/кэнт", наблюдается все та же сложность определения терминов. Э. Партридж отмечает, что изначально "сленг" был термином британского криминального жаргона, который называли "кэнт" или, на самом жаргоне, "флеш" или "сленг" (см.: [Partridge 1979]; [Partridge 1968]). H.Wentworth и S.B.FIexner описывают арго и как кэнт (разговорные идиомы и лексические единицы), и жаргон (профессиональный или даже секретный вокабуляр)

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.165, запросов: 967