+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функциональная специфика переключения кода в современных дискурсивных практиках : на материале английского и немецкого языков

  • Автор:

    Жиганова, Анна Владимировна

  • Шифр специальности:

    10.02.04

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2014

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    178 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. СОЦИОЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ СТАТУС ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ
ЯЗЫКОВОГО КОДА
1Л. Переключение языкового кода как лингвистический феномен
1Л Л. Переключение языкового кода и смежные понятия
1Л .2. Синтактико-морфологический аспект переключений
1Л.З. Причины переключения кода
1.2. Лингвистическое изучение переключения кода
1.2.1. Модели описания переключения кода
1.2.2. История изучения переключения кода
1.2.3. Исследование переключения кода в контексте глобализации
1.3. Социальное значение переключения кода
1.3.1. Выбор языка и идентичность
1.3.2. Переключение кода как отражение социальной мобильности собеседников
1.3.3. Роль языковой идеологии в выборе кода
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДА В РЕКЛАМНОМ ДИСКУРСЕ
2.1. Переключение кода как универсальная тенденция
2.1.1. Морфосинтаксическое оформление иноязычных включений
2.1.2. Тематическая отнесенность сообщений с включенными фрагментами
2.1.3. Переключение на английский язык: глобальное и локальное
2.2. Функциональное наполнение переключения кода
2.2.1. Переключение кода как дискурсивный ресурс
2.2.2. Переключение кода как лексико-морфологический ресурс
2.2.3. Переключение кода как стилистический ресурс
2.3. Символическое значение переключения кода

2.3.1. Символическая роль английских включенных фрагментов
2.3.2. Переключение кода в аспекте диахронии
2.3.3. Восприятие переключения кода (ассоциативный эксперимент)
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 3. ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ КОДА В ИНТЕРНЕТ-ДИСКУРСЕ
3.1. Особенности переключения кода в комментариях потребителей
3.1.1. Морфосинтаксическое оформление иноязычных включений
3.1.2. Переключение кода как маркер аутентичности продукта
3.1.3. Переключение кода как маркер глобализации
3.2. Функциональный потенциал переключения кода
3.2.1. Переключение кода как дискурсивный ресурс
3.2.2. Переключение кода как лексико-морфологический ресурс
3.2.3. Переключение кода как стилистический ресурс
3.3. Социокультурный аспект переключения кода
3.3.1. Конструирование транснациональной идентичности
3.3.2. Включение англицизмов как отражение языковой идеологии
3.3.3. Символическая роль англоязычных включений
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ИЛЛЮСТРАТИВНОГО МАТЕРИАЛА
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Диссертационная работа посвящена изучению функциональных особенностей переключения языкового кода в контексте глобализационных трансформаций в современных дискурсивных практиках - рекламном и интернет-дискурсах.
Актуальными вопросами современной лингвистики остаются социальные аспекты функционирования языка в глобальном мире. Одной из отличительных черт общества начала XXI века является диалог культур, вызванный социально-экономическими и политическими контактами народов мира, их сотрудничеством в разных областях, процессами интеграции, а также высоким уровнем мобильности, в связи с чем всё большее количество людей оказывается в ситуации двуязычия и многоязычия. При этом в условиях действия интенсивных глобализационных процессов исследователи констатируют возрастающую роль английского языка как средства международного общения (W. Baker, D. Crystal,
D, Graddol, A. Pennycook). Переключение именно на английский язык является важной составляющей устной и письменной коммуникации в традиционно неанглоязычных странах и выступает в качестве механизма глобализации.
Описанию переключения кода посвящены труды как зарубежных, так и отечественных лингвистов (Р. Auer, J. Gumperz, C. Myers-Scotton, Sh. Poplack, Л.П. Крысин, E.A. Проценко, A.A. Ривлина, Г.Н. Чиршева). Изучение кодовых переключений находится в тесной связи с рассмотрением вопросов билингвизма и языковых контактов (P. Garett, Е. Haugen, S. Lieberson, W.F. Mackey, U. Weinreich,
E.M. Верещагин, Т.П. Ильяшенко, В.Ю. Розенцвейг), диглоссии (С. Ferguson, В.П. Коровушкин), заимствования и межъязыковой интерференции (K. Gentsch,
A.A. Иваницкая, Э.Ф. Володарская, А.Б. Небайкина, Ю.С. Реутович,
B.П. Секирин, И.Ю. Уфаева, Е.И. Шлыкова).
Исследование мультилингвизма и переключения кода в настоящее время ведется в рамках различных направлений: психолингвистики (R. Meuter), социолингвистики (J. Androutsopoulos, C. Nilep), лингвистической антропологии (М. Heller, K. Woolard), этнолингвистики (A. Blackledge, A. Pavlenko, М. Bucholtz,

1.2. Лингвистическое изучение переключения кода
Значительный сегмент социолингвистических исследований, начиная с середины ХХ-го века, посвящен попытке понимания того, как билингвальные и мультилингвальные сообщества организуют свои лингвистические ресурсы. Поскольку переключение кода происходит под влиянием целого ряда факторов и представляет собой комплексный феномен, существует множество точек зрения относительно его анализа. Способы описания переключения кода различны и зависят от исследовательской цели, теоретических и методологических положений и особенностей исследуемого материала. В фокусе исследователей находятся структурные, дискурсивные, социальные аспекты переключения кода, и представляется целесообразным обратиться к рассмотрению основных подходов к его изучению.
1.2.1. Модели описания переключения кода
Многогранность явления переключения языкового кода дает основу для различных классификаций этого феномена. Наиболее распространенными классификациями являются модели, выделенные на основе принципа интенциональности.
Согласно теории Дж. Гумперца и Дж. Блома, переключение кода может быть ситуативным (в котором смена языка определяется изменением социальных условий) и метафорическим (когда подобных изменений не происходит, а смена языка служит для реализации какой-либо цели) [В1от & Оитрегх 1972]. В рамках данной теории ситуативное переключение кода определяется социальным контекстом, обстоятельствами разговора и их изменением. Коды ассоциируются с определенными социальными ролями, и их переключение остается за участниками разговора. Примером ситуативного переключения кода может быть диглоссия. Метафорическое переключение, напротив, является отклонением от ожидаемого поведения, так как происходит без очевидных изменений в условиях общения. В качестве примера Дж. Блом и

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.199, запросов: 966