+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Языковые особенности произведений Мусы Джаруллаха Бигиева

  • Автор:

    Абдулхаков, Рамис Рафилевич

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Казань

  • Количество страниц:

    204 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Графо-фонетические особенности произведений Мусы Бигиева
1.1. Гласные
1.2. Согласные
Выводы
Глава II. Фонетические особенности произведений Мусы Бигиева
2.1. Характеристика гласных звуков
2.2. Гармония гласных. Небная гармония
2.3. Губная гармония
2.4. Характеристика согласных звуков
2.5. Гармония согласных
Выводы
Глава III. Морфологические особенности произведений
3.1. Имя существительное. Категория принадлежности
Категория падежа
Категория числа
Категория сказуемости
3.2. Имя прилагательное
3.3. Имя числительное
3.4. Местоимение
3.5. Наречие
3.6. Личные формы глагола. Изъявительное наклонение
Настоящее время
Прошедшее время
Будущее время
Повелительное наклонение
Желательное наклонение
Условное наклонение
Краткие выводы
3.7. Неличные формы глагола
Причастия прошедшего времени
Причастия настоящего времени
Причастия будущего времени
Деепричастие
Имя действия
Инфинитив
Краткие выводы
3.8. Служебные части речи
Послелоги
Союзы
Частицы
Краткие выводы
Заключение
Библиография

Актуальной задачей современного языкознания является всестороннее изучение истории татарского литературного языка на основе исследования языковых особенностей письменных памятников для определения его роли в развитии татарского литературного языка. Как известно, ни одна наука не может успешно развиваться без изучения и исследования своей истории: понять какое-либо явление можно только тогда, когда определены причины и условия, основные тенденции возникновения этого явления, этапы его развития. Этот подход в полной мере относится и к языкознанию.
Планомерная работа по изучению истории татарского литературного языка велась в трудах многих татарских ученых-языковедов: Л. Заляя, М.З. Закиева, Э.Р. Тенишева, Ф.А. Ганиева, В.Х. Хакова, Э.Н. Наджипа, Ф.Ю. Юсупова, Х.Р. Курбатова, Ф.М. Хисамовой, Ф.С. Хакимзянова, Г.Ф. Сатарова, Ф.С. Фасеева, З.А. Хисамиевой, А.Х. Маннаповой, Я.С. Ахметгалеевой, А.Х. Алеевой, И.Б. Башировой, Ф.Ш. Нуриевой и др.
В развитии и обогащении литературного языка самое значительное место занимают просветители, ученые, писатели. В конце XIX - начале XX вв. в истории национальной культуры появляются выдающиеся представители татарской интеллигенции - ученые, писатели, общественные деятели: Ш. Марджани, К. Насыйри, Р. Фахретдин, Г. Тукай, Ф. Амирхан, Г. Исхакый, М. Акъегет, 3. Бигиев и др., - внесшие большой вклад в развитие и обогащение татарского литературного языка [Губайдуллина 2002, 4]. К этой плеяде относится и ученый-богослов Муса Джаруллах Бигиев.
Перед всеми исследователями истории литературного языка стоит основная задача: изучение процесса развития и совершенствования норм национального литературного языка. Этим и обусловлены актуальность избранной темы и ее исследование с точки зрения тюрко-татарского языкознания. Они заключаются «в отсутствии целостного систематического анализа истории какого-либо тюркского литературного языка» [Тенишев 1988, 77].

Как показывает история, эволюция татарского литературного языка в целом и его отдельных периодов характеризуется наличием нескольких письменных вариантов. В этом плане татарский литературный язык конца XIX - начала XX веков отличается своей много вариативностью. К настоящему времени сохранилось значительное количество старотатарских письменных памятников, языковые особенности которых изучены в недостаточной степени. К числу таких письменных памятников исследователи относят произведения М. Акъегета, 3. Бигиева, Р. Фахрутдинова и др., которые в языковом плане отличаются активным употреблением огузско-турецких элементов. [Мирхаев 2003,14].
Изучение отдельных периодов развития литературного языка в различных аспектах приобретает особое значение в настоящее время, в том числе и объективное исследование языка и стиля художественных, общественно-публицистических и научных произведений, без которого невозможно установление преемственности и связи этапов развития языка с современным его состоянием [Губайдуллина 2002,4].
В этой связи и религиозно-дидактические произведения Мусы Джаруллаха Бигиева также приобретают особую актуальность и значимость.
Муса Джаруллах Бигиев, один из самых выдающихся представителей ученых-богословов, оставил после себя огромное богословско-философское наследие. В своих произведениях ученый использовал богатейший литературный язык, поэтому изучение языковых особенностей его произведений достойно подробного научного изучения. Данное исследование в этом плане представляет интерес как опыт системного описания языковых особенностей его произведений. К тому же язык произведений Мусы Джаруллаха Бигиева изучается как свидетельство состояния языка его эпохи, как определенный исторический процесс в развитии и обогащении татарского литературного языка. До сих пор языковые особенности богословско-философских произведений Мусы Бигиева остаются неисследованными. С этой точки зрения изучение языка

его появление связано с заимствованием слов из арабского и персидского языков»[Нуриева 1999, 49]. Графема £ в начале слова употребляется в словах, заимствованных из арабского, персидского, русского и западно-европейских языков: ^ фэнни «научный» (Х.н.б.м. 21-17), ДАЙ фетнэ «смута» (Ш.э. 62-24), (Х.н.б.м. 16-14), (Р.и.б. 27-19), ^ фикер «мысль» (Ш.э. 48-2), (Х.н.б.м. 17-11), (Р.и.б. 10-10), (уй фани «тленный» (Ш.э. 31-15), (Х.н.б.м. 63-23), (Р.и.б. 72-11), фарсы «персидский» (Х.н.б.м. 25-4), фирдэвес
«райский сад» (Х.н.б.м. 78-2), «философ» (Х.н.б.м. 35-9), (Р.и.б
10), удли^1£ фабрикалар «фабрики» (Х.н.б.м. 21-18), франсави
«французский» (Х.н.б.м. 26-13).
В середине слова наблюдается использование графемы д в словах,
заимствованных из арабского и западно-европейских языков: зйАЗ тэнфиз «исполнение своих обязанностей» (Ш.э. 69-2), нэфес «душа» (Ш.э. 9-15), (Х.н.б.м. 34-10), тэфсир «толкование» (Ш.э. 8-1), (Х.н.б.м. 18-5),
(Р.и.б. 36-21), _^д£^ «профессор» (Р.и.б. 96-9), ^$£дХ> «телефон» (Х.н.б.м. 21-21), д£1£ «кафе» (Х.н.б.м. 21-19).
В конце слова, в большинстве случаев, фонема [ф] обозначается графофонемой Л в заимствованиях из арабского и в меньшей степени из западноевропейских языков: *£1^1 игътираф «признание своих ошибок» (Ш.э 68-7), (Х.н.б.м. 30-12), (Р.и.б. 63-20), иииз зэгыйфь «слабость» (Ш.э. 28-8), кэшеф «открытие» (Ш.э. 25-12), (Х.н.б.м. 5-12), (Р.и.б. 27-7), шэрэф «почет» (Ш.э. 18-17), (Х.н.б.м. 79-15), (Р.и.б. 27-13), Л^£д43 «телеграф» (Х.н.б.м. 21-20), к£1^£$зи>ДА**/ синематограф «кинематограф» (Х.н.б.м. 88-4).
15.[к] - глубокозадненёбный, шумный, взрывной, глухой согласный, изображается графемой Графема ^ используется во всех позициях
начале слова графо-фонема £ употребляется в тюрко-татарских словах, в заимствованных словах из арабского и западно-европейских языков:

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.108, запросов: 967