+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лексико-семантическое и фонетико-морфологическое освоение арабизмов в даргинском языке

  • Автор:

    Стоянова, Наташа Илиева

  • Шифр специальности:

    10.02.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2004

  • Место защиты:

    Махачкала

  • Количество страниц:

    215 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Некоторые теоретические вопросы языковых контактов
История изучения арабизмов в дагестанских языках
ГЛАВА I. ИСТОРИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ АРАБСКИХ ЗАИМСТВОВАНИЙ И ИХ ЛЕКСИКО-ТЕМАТИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1. Пути проникновения арабизмов в даргинский язык
1.2. Лексико-тематическая классификация арабских заимствований в даргинском языке
A. Группа слов религиозного содержания
Б. Абстрактные понятия
B. Терминология, связанная с человеком
Г. Лексика, обозначающая общественно-политические и экономические понятия
Д. Лексика, связанная с описанием неживой природы
Е. Лексика растительного и животного мира
Ж. Предметная номенклатура
1.3. Антропонимы
ГЛАВА II. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ И
ФРАЗЕОЛОГИЗАЦИЯ АРАБИЗМОВ
2.1. Сохранение значения слова
2.2. Сужение значения слова
2.3. Расширение значения слова
2.4. Смещение значения слова
2.5. Переход нарицательных слов в собственные личные имена
2.6. Фразеологизация арабизмов в даргинском языке
ГЛАВА III. ФОНЕТИКО-МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ ОСВОЕНИЕ
АРАБИЗМОВ В ДАРГИНСКОМ ЯЗЫКЕ
3.1. Освоение в области вокализма
3.2. Изменения в области консонантизма
3.2. Морфологическая адаптация арабизмов в даргинском языке
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА
ПРИЛОЖЕНИЕ

Обогащение языка может происходить различными путями, обусловленными его специфическими, внутренними возможностями (образование производных слов, семантические сдвиги в значении слова, образование неологизмов и т.д.). Общеуниверсальным для всех языков мира, независимо от их типологических различий, является заимствование. Науке практически неизвестны языки, в структурном и материальном отношении лишенные инородного влияния, и здесь можно говорить лишь о степени проникновения иноязычных элементов.
В развитии и обогащении словарного состава даргинского языка значительная роль принадлежит заимствованиям, относящимся к внешним средствам номинации. Это обусловлено, в первую очередь, экстралингвис-тическими факторами: постоянным соприкосновением даргинского с другими языками, которое, как известно, “... неизбежно влечет .за собой их взаимопроникновение” [Никольский 1974: 60].
Несмотря на то, что проблема выделения иноязычных слов в лексике дагестанских языков была поставлена еще А. Дирром, помечавшим в своих словниках заимствованную лексику, изучению ориентализмов в дагестанских языках в целом, и в даргинском языке в частности, уделялось до недавнего времени незаслуженно мало внимания. В последние годы, в связи со снятием идеологических запретов и возрождением интереса к ценностям восточной культуры, в обществе появилась потребность как в изучении арабского языка, так и в более глубоком исследовании его влияния на дагестанские языки; (см.: Забитов 1983, 2001; Гайдаров, Гасанова 1996; Халунов 1998; Курбанова 1999; Курбайтаева 1999; Халиков 2000; Абдулжалилов 2002; Ибрагимова 2003 и др.). Следует отметить, что помимо специальных работ арабизмам посвящены отдельные разделы практически в каждой работе по лексикологии того или иного языка (см!: Хайдаков 1961; Гайдаров

1966; Казиев 1967; Мусаев 1978; Загиров 1981 и др.), что, безусловно, говорит о важности изучаемого вопроса. '•
Всестороннее изучение арабских заимствований имеет как лингвистическое, так и культурно-историческое значение. Тщательное освещение лексико-семантических и фонетико-морфологических отношений в арабских заимствованиях поможет при решении ряда вопросов истории даргинского языка. Кроме того, в литературе достаточно часто встречаются случаи оперирования арабизмами как исконно дагестанскими словами и, наоборот, исконная лексика представляется заимствованной, что, в свою очередь, создает определенные трудности для сравнительно-исторического даргинове-дения. Установление арабских заимствований в даргинском языке важно также для исследования тюркских и иранских взаимоотношений с даргинским языком, так как многие слова арабского происхождения проникли в даргинский язык через посредство персидского и тюркских языков.
Недостаточная изученность проблемы функционирования арабских заимствований в дагестанских языках в целом, и в даргинском языке в частности, и обуславливает актуальность настоящей диссертации.
Основной целью диссертационного исследования является комплексный лингвистический анализ арабских заимствований как части лексической системы даргинского языка, характеристика их адаптаций в лексикосемантической, фонетической, фразеологической и морфологической системах даргинского языка.
В соответствии с целью исследования в диссертации поставлены следующие задачи:
а) анализ исторических условий, в которых контактировали исследуемые языки;
б) выявление арабизмов, установление их количественного состава, выяснение экстралингвистических причин и путей проникновения заимствованных слов в даргинский язык;

Личные имена, соответствующие дням недели: ЖумягI (ж) - пятница, Хамис (ж) - четверг. (У арабов последнее имя - мужского рода, а в дагестанских языках, в том числе и в даргинском, это женский антропоним).
Большая группа заимствованных имен связана с религиозными представлениями: Мадина (ж) - священный город пророка, Аят - ‘чудо, знамение, стих Корана’, Калимат (ж) — слово Аллаха, Зулпукъар (м) - эпитет меча халифа Али, Къурбан - жертва, которую приносят в праздник Курбан-байрам, Иман - ‘вера’ и др.
Имена, не связанные с религией: Загьра (ж) - ‘цветок’, Зугьра - ‘название планеты Венера’, Жамал - ‘красота’, Мурад — ‘желание’, Маржанат
- ‘коралл’, Пяраб - ‘араб’, Кьурейш - ‘курейшит’ и др.
В арабском языке одно и то же слово может употребляться как нарицательное имя и как собственное имя. В даргинском языке некоторые из этих слов сохраняют оба значения: Мурад (м) - ‘желание’, Ислам (м) - ‘ислам’, ‘молодость’, Пялим (м) - ‘ученый’, Салам (м) - ‘мир, благополучие’ и др. Ряд слов с течением времени теряет значение нарицательного имени и продолжает функционировать только в значении антропонимов: Мухтар (м), Асият (ж), Аминат (ж), Муьмин (м), Сяг1ид (м) и др.
Большинство идионимов арабского происхождения состоит антро-компонентов, которые могут находиться в пре- или постпозиции. Некоторые из них заимствованы в таком виде из арабского или других восточных языков, некоторые образованы на дагестанской языковой почве. Наиболее распространенными среди них являются имена, которые содержат антропо-компонент - аллагь, (-уллагь) - ‘Аллах’. Как и в арабском языке, этот антропокомпонент занимает только постпозицию: ХЫбибуллагъ (м), Хайрул-лагь (м), Набиуллагъ (м).
Антропокомпоненты ''дин' - вера - ислам; ‘нур’ - луч, сияние, ‘х1яжи’
- паломник, паломница, могут находиться в препозиции или постпозиции: Нажмудин (м), Изамуддин (м), Исламг1яли (м), Динислам (м), МухЗямаднури

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Фонологические системы ижорских диалектов Кузнецова, Наталья Викторовна 2009
Аналитические конструкции глагола аварского литературного языка Баширова, Роза Саадулаевна 2008
Наречие в ингушском языке Гагиева, Макка Магомедовна 2009
Время генерации: 0.123, запросов: 967