Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО
Кульчиева, Мадина Борисовна
10.02.02
Кандидатская
2005
Владикавказ
156 с.
Стоимость:
499 руб.
ГЛАВА 1. Лингво-кулътурное контактирование как социалъно-исторческий
контекст развития лексической системы осетинского языка
1.1 К истории вопроса
1.2. Языковое взаимодействие
1.3. Процесс заимствования и адаптации иноязычной лексики
1.4. Историческое происхождение лексики осетинского языка
1.5. К истории осетинско-русских лингво-культурных контактов
1.6. Влияние двуязычия на языковую ситуацию в РСО-Алания
Выводы по ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. Исторические этапы заимствований из русского языка в осетинский общественно-политической терминологии
2.1. Определение понятия «термин» и «терминологической
системы языка»
2.2. Воздействие русского языка на осетинский в сфере общественно-политической терминологии в дореволюционный период
2.3. Общественно-политические термины, заимствованные в осетинский язык из русского в период русских революций
2.4. Советский период русско-осетинских языковых контактов в области общественно-политической терминологии
2.5. Современный этап развития осетинской общественно-политической терминологической системы
2.6. Фонетические и морфологические трансформации, сопутствующие заимствованной из русского языка в осетинский общественно-политической
терминологии
Выводы по Г ЛАВЕ
ГЛАВА 3. Интернациональная общественно-политическая терминология в
осетинском языке
3.1. Определение термина «интернационализм»
3.2. Заимствование интернационализмов
3.3 Интернациональная общественно-политическая терминология,
заимствованная в осетинский язык из русского языка
Выводы по ГЛАВЕ
Заключение
Список использованной литературы
Список принятых сокращений
Осетинский язык в своей многовековой истории соприкасался со многими языками, которые оставили в нем свой след, о чем свидетельствуют многочисленные исследования как русских и советских, так и зарубежных лингвистов. Осетины давно находятся в непосредственном контакте с русским народом, и закономерно, что в словарном составе осетинского языка бытует русская лексика. Учеными-осетиноведами доказано, что русская лексика имела место в осетинском языке и до присоединения Осетии к России. Связи осетин со славянскими народами уходят вглубь веков, ко времени, предшествующему татаро-монгольскому нашествию.
История взаимоотношений русского народа и русского языка с народами и языками народов Кавказа берет начало в глубокой древности, охватывая период образования, расцвета и распада Киевской Руси, а также в эпоху Московской Руси периода монгольского нашествия. Этот этап характеризуется контактами восточных славян с иранскими, адыгскими, тюркскими и другими племенами, предопределившими развитие славяно-древнеиранских, славяно-адыго-тюркских и иных языковых связей, а затем они переходят в русско-иранские, русско-тюркские и другие языковые связи. Монгольское нашествие несколько ослабляет русско-кавказские языковые контакты, они продолжаются через кипчакско-тюркские и монгольские языки Золотой Орды. Это время характеризуется проникновением в язык восточных славян, а затем и в русский язык лексических элементов иранских, адыгских, арабских, тюркских и других языков. Период монгольского нашествия является как бы водоразделом в кавказско-русских отношениях и языковых контактах.
Второй этап (ХУ1-ХХ вв.) охватывает два отличающихся по своей интенсивности исторических периода русско-кавказских отношений и языковых контактов, объединенных тенденцией нарастания постоянного роста, до и после Октября. Он берет свое начало с усилившихся устремлений
языков. В первом случае происходит взаимное обогащение двух этносов через обмен достижениями науки, техники, искусства, продуктами непроизводственной сферы. В качестве отрицательного воздействия можно рассматривать процессы ассимиляции, когда больший по численности этнос постепенно поглощает малочисленный, язык последнего уступает свои позиции во многих сферах жизнедеятельности, и, в конечном итоге, его функционирование ограничивается семейно-бытовой сферой.
Частным случаем ассимиляции можно считать языковую; ее конечной стадией становится смена этничности или деэтнизация. Последняя наиболее негативна как для отдельной личности, так и для мировой культуры и человечества в целом. Она приводит индивидов к этнической социальной маргинализации, к полуязычию, т.е. недостаточному владению каким-либо языком, а также сокращает и обедняет всемирный инвентарь этнокультурных и этноязыковых альтернатив.
Название работы | Автор | Дата защиты |
---|---|---|
Роль иноязычных заимствований в развитии лексической семантики в лезгинском литературном языке | Магамедова, Лариса Камедовна | 2005 |
Императив в карачаево-балкарском языке | Бичекуева, Танзиля Юсуфовна | 2008 |
Функционально-семантическая категория залоговости в башкирском языке | Саляхова, Зугура Идрисовна | 2012 |