+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:39
На сумму: 18.962 руб.

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционирование и семантическая эволюция тюркизмов (на материале памятников письменности XVII-XVIII вв.)

  • Автор:

    Гущина, Вера Петровна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1983

  • Место защиты:

    Уфа

  • Количество страниц:

    191 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

01. Постановка проблемы
02. Актуальность и научная новизна исследования
03. Структура диссертации и ее практическая значимость
Глава I. ЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ И ПРОБЛЕМА СИСТЕМНОГО ВХОЖДЕНИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В ЛЕКСИКУ ПРИНИМАЮЩЕГО
ЯЗЫКА .
1.01. Краткая история изучения лексики тюркского происхождения
1.02. К проблеме языковых контактов
1.03. Изменение системной организации словаря под влиянием заимствовании
1.04. Выводы
Глава 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ТЮРКИЗМОВ В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ /НА МАТЕРИАЛЕ ПАМЯТНИКОВ ПИСЬМЕННОСТИ ХУПв./ 39
2.01. Процессы качественного йгкоййчественного изменения словарного состава под влиянием заимствований
2.02. Экзотизмы в памятниках письменности ХУП в
2.03. Количественное увеличение тематических рядов лексики тюркскими лексическими элементами
2.04. Обогащение синонимических рядов за счет тюркизмов
2.05. Развитие многозначности в тюркских лексических элементах
2.06. Выводы
Глава 3. ОСНОВНЫЕ ПРОЦЕССЫ, ВЫЗВАВШИЕ СТАБИЛИЗАЦИЮ ТЮРКСКОГО ЛЕКСИЧЕСКОГО ПЛАСТА
3.01. Усиление словообразовательной и фразеологической активности тюркизмов

3.02. Вытеснение тюркизмов заимствованиями из западноевропейских языков
3.03. Закрепление тюркизмов в русских говорах
3.04. Выводы
Заключение
Литература
Приложения

Введение 01. Постановка проблемы
В развитии словарного состава языка значительную роль играют заимствования из родственных и неродственных языков,которые относят к внешним средствам номинации,противопоставляя их внутренним языковым средствам /словообразованию, семантическому переосмыслению и т.д./.
В лексической системе русского языка определенное место занимают тюркизмы - заимствования из тюркских или через посредство тюркских из других восточных языков /персидского, арабского и др./. Отмечая, что среди тюркизмов следует различать несколько пластов /слова "собственно тюркские" и заимствованные через тюркские языки/, Н.К.Дмитриев указывает на возможность и недифференцированного подхода к их описанию:
"Во всех тюркских языках есть большой процент арабских, персидских, а иногда и монгольских лексических элементов. Арабские и персидские термины относятся к области мусульманской религии, научной и административной терлинологии. Все эти моменты строго различаются в тюркологических работах. Однако при исследовании Тигсо-Б1ау1са подобная классификация признается излишней, так как все тюркизмы русского словаря,какова бы ни была их предыдущая история, попали в русский язык ближайшим образом из тюркских языков" /Дмитриев,1962,с.515/.
Тюркские лексические элементы в русском языке неоднократно привлекали внимание исследователей. Но до сих пор они изучались преимущественно в историко-этимологическом плане, что позволяло отличить исконную лексику от заимствованной и проследить историю отдельных лексем. Кроме того, значительная

2.02. Экзотизмы в памятниках письменности ХУП века
Как уже указывалось, тюркизмы, входя в лексико-семантическую систему языка, проходят несколько этапов функционально-семантической эволюции.
На первой стадии заимствования тюркизмы соотносились лишь с иноязычной действительностью.Постепенно большинство из них теряет экзотическую /и социально-экзотическую/ окраску и входит в лексико-семантическую систему русского языка.
Однако целый ряд лексем, характеризующих быт иноязычных 'народов, не утрачивает экзотической окраски и остается за пределами лексико-семантической системы русского языка. Применительно к ним нельзя говорить об их лексико-семантической эволюции. Они как бы представляют собой иноязычные вкрапления в материалы памятников. В анализируемых памятниках, особенно в тех, которые приурочены к восточным областям, встречается значительное количество экзотизмов, которые характеризуют быт тюркоязычных народов. В первую очередь экзотизмы передают сословную иерархию в тюркском мире. Так, в памятниках встречается много экзотизмов, называющих лиц по сословной принадлежности. Таковы ага ’военачальник’ /у турок,крымских татар, ногайцев/, аталык ’сановник, визирь’, ’почетный титул’, бек ’титул высших чиновников, а также дворян-помещи-ков у тюркских народов’, бирюч ’должностное лицо, в обязанности которого входило объявлять различные указы и распоряжения’, визирь ’титул высших сановников, государственных советников’, калга ’первое лицо после хана у крымских татар, наследник престола’, султан ’государь Турции’, паша ’высший турецкий гражданский и военный чин’, семр ’знатный сановник

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.233, запросов: 1577