+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Западнорусско-великорусские языковые контакты в области лексики в XV в. (к вопросу о западной традиции в деловой письменности Московской Руси)

  • Автор:

    Золтан, Андраш

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1984

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    209 c. : ил

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

1. Роль межславянских языковых контактов в развитии словарного состава славянских языков.
1.1. Актуальность изучения западнорусских заимствований в великорусском деловом языке ХУ в.
2. Общие традиции деловой письменности у восточных славян. Вопрос о происхождении формуляра древнерусских грамот.
3. Становление двух восточнославянских деловых языков на протяжении Х1У-ХУ вв.: западнорусского и великорусского.
3.1. Процесс формирования административного языка Великого княжества Литовского.
3.1.1. Особенности деловой письменности Молдавии.
3.2. Характеристика административного языка Московского государства.
ГЛАВА I
ЗАПАДНОРУССКИЕ ЭЛЕМЕНТЫ В ТИТУЛЕ МОСКОВСКИХ ВЕЛИКИХ КНЯЗЕЙ
1. Взаимодействие двух "русских" деловых языков в ХУ в.
2. К предыстории слова государь в русском языке: происхождение титула господарь московских великих князей ХУ в.
2.1. К истории слова государство ^господарьство.
2.2. Вопрос о времени перехода господарь государь и производных.
3. Происхождение элемента титула отчичь и дкгщчь
Глава II
ЗАПАДНОРУССКАЯ ЛЕКСИКА В ПАМЯТНИКАХ МОСКОВСКОЙ ЦЕРКОВНОЙ ДИПЛОМАТИИ 30-60-х гг. ХУ в.
1. Произведения о Флорентийском ооборе 1438-1439 гг.
1.1. "Хождение на Флорентийский собор" неизвестного суздальца.
1.2. "Повесть о восьмом соборе" суздальского иеромонаха Симеона.
1.3. "Слово избрано..." и летописная редакция "Повести".
2. Документы канцелярии митрополита Ионы 1448-1461 гг.
Глава III
ЗАПАДНОРУСЙЗМЫ В ДОКУМЕНТАХ ГОСУДАРСТВЕННОЙ ДИПЛОМАТИИ И В АКТАХ ВНУТРЕННЕГО УПРАВЛЕНИЯ В 40-70-х гг. ХУ в.
1. Возможность влияния митрополичьей канцелярии на великокняжескую в середине ХУ в.
2. Западнорусская лексика в летописных известиях о дипломатических сношениях Московского государства с зарубежными странами.
2.1. Известия о русско-итальянских сношениях по случаю брака Ивана Ш с Софьей Палеолог.
2.2. Известия о взятии Константинополя турками.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
Т. Наблюдаемое и в наши дни, и в более ранние эпохи значительное сходство лексики славянских языков обусловлено, как известно, только отчасти их генетическим родством, в значительной же степени сформирование общего лексического фонда славянских языков обязано активному культурному взаимодействию этих языков, не прекратившемуся после распада праславянского единства и прослеживаемому в разных направлениях и с разной интенсивностью по всей письменной истории славянских языков. Известен огромный вклад старославянского языка в развитие южно- и восточнославянских языков, а также чешского; чешский литературный язык сыграл выдающуюся роль в формировании польского литературного языка в ХУ-ХУП вв., а этот язык в значительной степени повлиял на формирование русского литературного языка нового времени во второй половине ХУЛ -начале ХУШ в. Русский литературный язык, в свою очередь, стал источником многочисленных заимствований для новоболгарского и новосербского литературных языков в ХУШ-Х1Х вв. и играл и продолжает играть важную роль в развитии новых украинского и белорусского литературных языков (см.: Трубецкой 1927, 59-8о, Булаховский 1951).
Взаимодействие близкородственных славянских языков на междиалектном уровне по некоторым линиям их соприкосновения было довольно рано прервано вследствие вторжения венгров в Дунайский бассейн (IX в.) и тюркоязычных кочевых народов в Причерноморье, а в результате консолидации раннефеодальных славянских государств было ограничено и внутри двух больших ареалов с преобладающим славянским населением (Балканский полуостров и Восточноевропейская равнина). Этими факторами

роАаг. см. СП УШ, 367-368, ср. Карплюк 1977, 56, 68, Мини-ковска 1980, 57-58, 1980а, 65). Таким образом появление значения "верховный правитель, монарх" у слова праславянского происхождения господарь мы должны признать староукраинской семантической инновацией, возникшей в результате семантической аккомодации славянского слова господарь ’хозяин’ под влиянием лат. Аопп-пиз.
Наши выводы о происхождении титула господарь в староукраинском подтверждаются историей этого титула в сербской дипломатике. Если рассмотреть сербские данные в хронологическом порядке, то оказывается, что отправной точкой распространения титула господарь в сербской дипломатике мы должны признать Дубровник, дипломатика которого в средневековье развивалась опять-таки в латино-славянском симбиозе.
Слово господарь в значении ’правитель какой-то области’ в сербских грамотах встречается уже с ХШ в., ср. в грамоте Стефана Радослава, данной Дубровнику в 1234 г.: ако ми богъ да и боудоу господарь (Миклошич 1858, 19); в грамоте зет-ского князя Георгия Бакшича, данной Дубровнику в 1373 г.: и кол Г.. Л буду господарь ювоизи земли приморской, ко1а Ге коло Дубровника (Миклошич 1858, 184). Однако случаи, когда слово господарь вне всякого сомнения входит в официальную титулатуру князей, относятся к первой половине ХУ в., ср. в грамоте 1436 г.: прьде к намь у Дубровникь много славна и почтена племенита госпога Зелена. /.. .7кки много славнога свето почившаго кнеза Дазара, господара срьб -л е м ъ (Миклошич 1958, 386); в грамоте 1441 г.: пркяисмо цдъ много славнога господина Гюрга, господара срьпскои земли ик тому ниже речено благо (Миклошич 1858, 406). По-видимому, из переписки с Дубровником

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Название работыАвторДата защиты
Идиостиль в газетно-публицистическом дискурсе : на материале газеты "Известия" Чернышева, Татьяна Александровна 2007
Арабизмы в современном русском языке Аль-Кадими Махмуд Гази Чаллюб 2010
Герменевтика литургической поэзии: историко-лингвистическое исследование Чевела, Ольга Всеволодовна 2010
Время генерации: 0.153, запросов: 967