+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Концепт "купить/продать" в русской языковой картине мира : От стандарта к субстандарту

  • Автор:

    Осипова, Анна Геннадиевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    262 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Глава I. Субстандарт: объем и социолингвистический статус понятия
§ 1. Стандарт, субстандарт, нонстандарт, нестандарт в
современных социолингвистических исследованиях
§ 2. Понятие просторечия в русской лингвистической традиции
§ 3. Новые подходы к понятию просторечия: лексическое и
функционально-стилистическое просторечие
§ 4. Структура и содержание субстандарта
Глава II. Структура концепта «купить/продать» и способ экспликации его содержательного потенциала
§ 1. Языковая картина мира: аспекты «терминологизации»
§ 2. Концепт: содержательные признаки понятия
§ 3. О принципах концептуального анализа
§ 4. Концепт «купить/продать»: специфика наименования и
структура. Уточнение методики анализа
Глава III. Субстандартная лексика в системе языковых реализаций концепта «купить/продать»
§ 1. Стандартные и субстандартные глаголы с базовым
значением ‘продать’ и ‘купить’ как средства языковой объективации смыслового потенциала концепта «купить/продать»
§ 2. Субъекты акции купли-продажи в представлении
лексического стандарта и субстандарта

Заключение
Список использованной литературы
Список источников
Список сокращений
Приложение I

Последние десятилетия ознаменовались для отечественной лингвистики сменой научных парадигм. Переход от «системоцентричной» парадигмы, предполагающей изучение языка в «самом себе и для себя», к «антропоцентричной», ориентирующей исследователя на изучение языка в тесной связи с человеком, его сознанием, духовно-практической деятельностью, обусловил закономерное расширение границ науки о языке. «Языкознание сблизилось с теорией познания, психологией, культурологией, с одной стороны, сделав своим достоянием их категориальный аппарат и исследовательские методы, а с другой - освоив их проблематику» (Берестнев 2001: 121). В числе актуальных вопросов лингвистики оказываются, в частности, вопросы о том, что такое «ментальные сущности и состояния (...), представления о внешнем мире, сформированные конкретной культурой» (Фрумкина 1995: 102).
Среди множества современных направлений, развивающихся в рамках антропоцентрической парадигмы: этнолингвистики, когнитивной лингвистики, психолингвистики, лингвокультурологии, теории межкультурной коммуникации, особое место занимают семантические исследования, объединяемые общей задачей реконструкции русской языковой картины мира (Ю.Д, Апресян, Урысон, Е.С. Яковлева, Е.В. Рахилина, Т.В. Булыгина, А.Д. Шмелев и др.).
В отечественной науке обсуждение проблематики языковой картины мира было начато философами (Г.А. Брутян, Р.Е. Павиленис) в рамках исследования теоретического вопроса о соотношения языка и сознания. В работах лингвистов понятие языковой картины мира, основанное на представлении о языке как «об организованной классификации человеческого опыта», связывалось, в первую очередь, с разработкой принципов составления идеографических словарей, или тезаурусов, как классификационных,
(традиционное, Деловое, жаргонное просторечие), избежав при этом терминологического компонента просторечие. Как синонимичные в качестве наименования «верхнего» слоя лексического субстандарта будем рассматривать понятия функционально-стилистическое просторечие и социализованный субстандарт.
Квалифицируя социализованный субстандарт в целом как ненормированный пласт лексики русской разговорной речи отчетливо осознаем принципиальную подвижность, диффузноеть, проницаемость границ, отделяющих его от лексических единиц языкового стандарта.
4.3. При отграничении просторечных единиц от разговорных в расчет должен браться комплекс факторов: во-первых, отсутствие данной единицы в нормативных словарях. В настоящем исследовании ориентируемся в первую очередь на второе издание МАС. Так, например, словарь не фиксирует слово отовариться в значении ‘приобрести для себя нужный товар’1 ср. («Вплоть до 8 июля 2001 года профессионалы и любители шопинга смогут отовариться в Сингапуре, получив неправдоподобно высокие скидки - до 70% - на последние новинки электроники, модельную обувь, стильную одежду, супермодные диски и прочие нужные и полезные вещи»), прибарахлиться ‘купить что-л. из вещей, одежды и т.п. (обычно из предметов быта)’ («А может скупердяй принц не делал ей подарков и не давал денег «на булавки» — вот и пришлось прибарахлятъся самой»), толкнуть ‘продать’ и др. («...Что же касается драгоценных камней, которые можно пускать на продажу, то предшественники Примакова, начиная с Николая Рыжкова и заканчивая Виктором Черномырдиным, их уже успели «толкнуть»').
В качестве дополнительных критериев рассматриваются такие факты, как «встречающиеся кавычки при употреблении слова в текстах, которые
1 МАС фиксирует это слово как форму страдательного залога лексемы отоварить ‘выдать товар (в исполнение какого-либо обязательства). Отоварить договор. Отоварить карточки (при карточной системе: выдать нормированиие продукты по специально введенным карточкам)’ (МАС, Т.Н, 695).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.182, запросов: 967