+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Лингвокультурная ситуация 1950-х годов ХХ века : на материале рассказов советских русских писателей

Лингвокультурная ситуация 1950-х годов ХХ века : на материале рассказов советских русских писателей
  • Автор:

    Кранышева, Лилия Алексеевна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2008

  • Место защиты:

    Елец

  • Количество страниц:

    201 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы
"
Раздел I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ 
Глава I. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛКС В РАБОТАХ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ


Оглавление
Введение

Раздел I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ

Глава I. АСПЕКТЫ ИЗУЧЕНИЯ ЛКС В РАБОТАХ ОТЕЧЕСТВЕННЫХ


ЛИНГВИСТОВ

1.1. Изучение ЛКС как одно из направлений лингвокультурологии

1. 2. Проблемы описания ЛКС

1.2. 1. Хронологические границы ЛКС

1. 2. 2. Социальный фактор в формировании ЛКС

1.3. Текст как источник описания ЛКС

1.3. 1. Лингвокультурологический подход к исследованию


текста
1.3.2. Формы и способы выражения ЛКС в художественном тексте
Выводы
Глава II. КУЛЬТУРНО-ИСТОРИЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА СССР 1950-Х ГОДОВ
2. 1. Аналитический обзор общественно-политической, экономической, научной и культурной жизни СССР 1950-х годов
2.2. Культурно-языковая характеристика СССР 1950-х
годов
2. 3. Лингвокультурная характеристика рассматриваемого периода
Выводы

Раздел II. АНАЛИЗ ЛКС 1950-Х ГОДОВ (НА МАТЕРИАЛЕ РАССКАЗОВ РУССКИХ СОВЕТСКИХ ПИСАТЕЛЕЙ)
Глава HI. ОППОЗИЦИЯ «СВОЙ»/»ЧУЖОЙ» В ЛИНГВОКУЛЬТУРАХ СОВЕТСКОГО ПЕРИОДА
3.1. Бинарная оппозиция «свой — чужой» в тексте
3. 1. 1. Семантика лексем «свой - чужой»
3. 1.2. Антропоцентричность семантики лексем «свой-
чужой»
3. 1.3. Синонимический ряд репрезентантов категории «свой-чужой»
3. 1. 4. Репрезентативные ряды членов оппозиции «свой-
чужой»
3. 1. 5. Разнообразие образов «чужого» в картине мира советского человека пятидесятых годов
3. 1.6. Русская традиция в восприятии иностранного
3.2. Языковое выражение культурных ценностей советского и «западного» человека
3.2. 1. Материальный достаток
3. 2. 2. Работа
3. 2. 3. Роль общества в жизни человека
3.2.4. Признаки «своего» в языковой картине мира советского человека
3.2.5. Репрезентанты концептов «свой-чужой» в рассказах о ' войне
3. 2. 6. Структура бинарной оппозиции «свой-чужой»

3.3. Взаимосвязь бинарных оппозиций «свой - чужой» и «новый
старый»
3.3. 1. Отношение к «новому» и «старому» в пролетарской
культуре
3. 3. 2. Новое советское общество
3. 3. 3. Семантика лексем «новый - старый»
3.3.4. Репрезентанты лексем «новый - старый»
3. 3. 5. Отношение советского человека к «новому»
3. 3. 6. Отношение советского человека к «старому»
3. 3. 7. Образ нового советского человека
3.3.8. Место русских традиций в картине мира советского человека
3.4. Роль оппозиции «будущее-прошлое» в языковой картине мира советского человека
3. 4. 1. Специфика репрезентации лингвокультурных концептов
«будущее-прошлое»
3. 4. 2. Семантика лексем «будущее-прошлое»
3.4.3. Репрезентанты членов оппозиции «будущее-
прошлое»
3.4.4. Отношение советского человека к будущему и
прошлому
Выводы
Заключение
Список использованной литературы

ментальное состояние, отражающее культурное состояние общества: «верить», «знать», «сомневаться» (Шаклеин 1997, с. 86). Ученый приходит к выводу о том, что при рассмотрении лингвокультурных значений ментально значимых предикатов «...важную роль...играет собственно видовое различие, характеризующее вид как грамматическую категорию, а именно различие между целостным и нецелостным рассмотрением одной и той же ситуации» (Шаклеин 1997, с. 97). Значение целостности присуще глаголам совершенного вида, а значение нецелостности — глаголам несовершенного вида, которое реализуется в виде значения неопределенной многократности событий. При этом лингвист отмечает, что основным критерием по-прежнему остается семантика высказывания и текста.
В. М. Шаклеин выделяет в тексте общетематические и опорные универсалии, между которыми существуют различия. Опорные лингвокультурные универсалии всегда связаны с реализацией культурнотематического поля текста и являются носителями концептуальной культурной информации, осуществляя «...дистантную связь крайних текстовых позиций культурно-тематических полей, показывают механизм возможного перехода общетематических лингвокультурных универсалий в разряд опорных» (Шаклеин 1997, с. 77). Общетематические же универсалии являются носителями «...культурно-фактуальной информации и осуществляют контакт отрезков культурно-тематического поля текста» (Шаклеин 1997, с. 77).
Процесс перехода общетематических лингвокультурных универсалий в разряд опорных, по В. М. Шаклеину, многоэтапен и происходит следующим образом: на первом этапе при обслуживании некоторой локальной культурной темы реализуется один смысл универсалии; на втором этапе многократно повторенная лингвокультурная универсалия формирует свою собственную, действующую в пределах данного текста семантическую структуру, которая является результатом этого этапа преобразований; на третьем этапе происходит сужение значения; из новой семантической структуры выделяется компонент, который наиболее часто реализуется в тексте, претерпевает

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967