+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Дизайн арабоалфавитной печатной продукции Поволжья и Урала : конец XIX - начало XX в.

  • Автор:

    Ахмадуллин, Марс Лиронович

  • Шифр специальности:

    17.00.06

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2011

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    167 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Г лава 1 Особенности арабского письма и становление
искусства наборного шрифта
1.1 Графическое единство арабского языка
1.2 Арабский наборный шрифт в книгопечатании России
1.3 Унван и наборный орнамент
Глава 2 Типографское искусство региона Поволжья и Урала
конца XIX - нач. XX вв
2.1 Рукописная книга
2.2 Становление печатного дела в Казани
2.3 Типографии и печатные заведения Уфы и Оренбурга
2.4 Типографика арабоалфавитной системы письменности
2.5 Наборный шамаиль
Глава 3 Развитие дизайна печатной продукции арабским шрифтом в начале XX в
3.1 Художественно-полиграфические школы в Казани
3.2 Художественно-графический коллектив «Всадник»
3.3 Полиграфшкола ФЗУ имени А. В. Луначарского
3.4 Фаик Тагиров — пионер графического дизайна
3.5 Конструктивизм в арабоалфавитной книге
Заключение
Список источников и литературы
Приложение: альбом иллюстрации

Введение
Прошло более двух веков после открытия в Казани первой типографии, печатавшей книги арабским шрифтом. До настоящего времени проблема дизайна печатной продукции, набранных арабским шрифтом в Поволжье и на Урале, с точки зрения истории и практики графического проектирования не являлась предметом специального научного исследования.
Новые социально-экономические отношения в стране обусловили повышение самостоятельности ее регионов, интереса к их историко-культурному наследию и местным особенностям. Глубокий след в духовной жизни населения региона оставил ислам. Он оказал влияние на социальные и культурные процессы, на формирование традиций, обычаев. На все сферы духовной жизни общества — от начального образования в медресе до широкого распространения рукописной и напечатанной арабским шрифтом книги — оказала влияние восточная культура.
Две культуры, две цивилизации — христианская и мусульманская, соприкоснувшиеся в Поволжье, сохраняли главным образом собственные традиции. Культура мусульман придерживалась правил, предписанных шариатом. Обособленность проявлялась по религиозным причинам, из-за практики насильственного крещения и попыток культурной ассимиляции.
Значительный шаг вперед в области образования и культуры был связан с возникновением реформаторского движения джаддизма (от араб, «джадди» — новый) в противовес кадимизму (от араб, «кадим» — старый). Школа находилась в то время в центре идейной жизни татар, башкир и других тюркоязычных народов края, затрагивала проблемы миропонимания, морали, религии и оказывала влияние на политические отношения. Несмотря на сопротивление части мусульманского духовенства во главе с муфтием Духовного управления российских мусульман, усилиями джадидистов в крае стали возникать новометодные учебные заведения, широко вводиться мектебе и медресе, где наряду с богословием преподавались светские предметы: история, география, биология, астроно-

мия, математика, татарский язык, а кое-где — русский язык и литература, которые начинают сильно теснить схоластику.
Джадидизм меняет отношение к национальной культуре, в том числе возникают предпосылки для становления европейского изобразительного искусства. С развитием влияния европейского искусства сложившиеся формы традиционной мусульманской культуры проявляют тенденцию к приобретению европеизированного облика.
По мнению С. О. Хан-Магомедова, «рост национального самосознания народов царской России привел в конце XIX — начале XX вв. к стремлению развивать самобытную культуру, обострил внимание к традициям национальной культуры» [215, с. 576].
Не вызывают сомнения значимость и величие национального культурного наследия, необходимость его освоения, потребность осмыслить происходящее в единстве самосознания личности с национальным самосознанием и через него с общечеловеческими гуманистическими идеалами, являющимися, в конечном счете, подлинными критериями социального прогресса. Данная потребность усиливается желанием заполнить образовавшийся за последние десятилетия духовный вакуум, найти и вновь соединить незримые нити, веками связывавшие поколения в одну цепь. Постигая прошлое, мы стремимся разобраться в настоящем, определить тенденции развития современного общества.
Однако, когда провозглашение диалектического единства традиции и новаторства доходит до реального воплощения в современной культуре, обнаруживается, как правило, недостаточное его знание издателями, художниками и дизайнерами в силу малой исследованности вопроса, особенно традиций в книжном и печатно-графическом искусстве. Наблюдается растущий спрос на специалистов одного из наиболее его перспективных направлений, а именно — графических дизайнеров. Назрела острая необходимость научного исследования богатейшего фонда издании, напечатанных арабским шрифтом, издававшихся в огромных количествах и представляющих собой важнейшую и недостаточно изученную часть истории книжного искусства, графического дизайна и духовной культуры. Изучение дизайна печатной продукции, напечатанных арабским

В знаменитой типографии Медичи работал известный ориенталист Жан Батист Раймонди (1540-1610). Именно он играл ключевую роль в отборе сочинений арабских ученых для издания в типографии. Он создал, вместе со словолитчиком и пуансонистом Роббером Гранжоном, по мнению Бодони, «очень красивый шрифт», называемый «писцовым», возможно, в соответствии с его арабским наименованием «несхи». «Шрифт этот, — пишет Бодони, — мы можем увидеть в книгах, с особым тщанием и роскошью изданных на Востоке. Однако у арабов имеются еще многие другие разновидности письма, не говоря уже о древних алфавитах, куфическом и карматском, или о таких новых, как малайский и западноарабский (который я охотнее назвал бы мавританским, нежели африканским, и который ошибочно называют иногда пуническим), существуют также другие алфавиты, употребляемые в тех же областях, где распространен несхи, причем некоторые из них используются даже в научных сочинениях. Так вычурный „сулуси“ находит применение в титульных листах и инициалах; скромный „талик“ весьма популярен в Персии, а округлый „дивани“ — в Турции. Хотя арабская письменность является общей для трех языков (исключение составляет знак в виде трех точек, который арабы добавляют к четырем буквам в тех случаях, когда требуется отметить непривычное произношение тех или иных слов), однако мы выделяем в наших типографиях персидские и турецкие литеры». Бодони также сообщает, что он вырезал шесть таких шрифтов: два персидских и два турецких [32, с. 80].
В Турции книгопечатание развивалось своеобразно, книгопечатание на ее территории началось в 1503 г. [164, с. 8], как и собственно турецкое книгопечатание1.
Мусульманское духовенство было непримиримым противником введения книгопечатного дела в Турции, верхушка, контролировавшая интеллектуальную жизнь общества, просвещение и культуру, боялась потерять свое влияние [87, с. 17]. Заимствования у «неверных» и «гяуров» каралось строго. Преемник Мехме-
1 В 1729 г. вышла первая турецкая книга, напечатанная на турецком языке наборным арабским шрифтом — арабско-турецкий словарь «Сихах».

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.109, запросов: 962