+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Роль терминологической лексики в формировании коммуникативной компетенции студентов-нефилологов

  • Автор:

    Мясников, Алексей Анатольевич

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    196 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
ГЛАВА 1 Терминология - компонент лексической системы языка
§ 1 Подходы к определению понятия «термин»
1.1 Теоретические и прикладные аспекты изучения терминологии
1.2 Семантические отношения в терминологии
§ 2 Источники формирования терминологии
§ 3 Терминология в профессиональной коммуникации
Выводы по главе
Г ЛАВА 2 Терминология в лингводидактике
§ 1 Условия обучения терминологии
§ 2 Использование коммуникативно-когнитивного подхода при
обучении терминологии
2.1 Принципы реализации коммуникативно-когнитивного подхода к 67 обучению терминологической лексике
2.2 Общедидактические принципы
2.3 Лингвометодические принципы
2.4 Частные методические принципы
§ 3 Отбор и организация учебно-речевого материала
3.1 Отбор учебно-речевого материала
3.2 Организация учебно-речевого материала
Выводы по главе

ГЛАВА 3 Терминологический аспект авторского курса обучения
английскому языку для специальных целей
§ 1 Концептуальные положения обучения терминологической лексике
специальности
§ 2 Методологическая модель овладения иностранным языком
для специальных целей и его терминологией
2 1 Педагогическая техника коллективного авторского курса
«Английский язык для физиологов»
§ 3 Проведение экспериментального исследования в ходе
апробации курса «Английский язык для физиологов»
3.1 Гипотеза экспериментального исследования
3. 2 Объект исследования
3. 3 Цель эксперимента
3. 4 Методы и условия эксперимента
3. 5 Этапы эксперимента
3. 6 Критерии оценки эффективности и качества учебной работы
студентов в ходе экспериментального обучения
3. 7 Ход эксперимента
3. 8 Методика определения качества знаний, итоговой успеваемости и
оценки эффективности учебной работы студенческих групп,
участвовавших в эксперименте
§ 4 Предложения по дополнительной оптимизации обучения
студентов медицинских и биологических специальностей терминологической лексике в рамках обучения английскому
языку для специальных целей
Выводы по главе
Заключение
Литература
Приложения

ВВЕДЕНИЕ
Обучение терминологической лексике в рамках курса иностранного языка для специальных целей является одной из важнейших составляющих задачи формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов. Терминология является средством, обеспечивающим получение информации и взаимопонимание коммуникаторов в процессе осуществления совместной профессиональной деятельности. Термины образуют профессиональный компонент информации, являются языковыми единицами, формирующими высказывания, и входят как в рецептивный, так и в продуктивный словарь специалистов. Терминология является одним из необходимых условий осуществления межкультурной коммуникации в профессиональной сфере.
Формальное составление терминологических списков в отрыве от осуществления профессиональной речевой коммуникации, перевод и последующее механическое заучивание терминов из этих списков представляют собой самоцель, лишенную практического смысла. В условиях обучения чтению и переводу литературы по специальности необходимая терминология усваивается рецептивно, но не продуктивно, исключается возможность подлинного диалогического общения, существеннейшим образом ограничивается возможность эффективной совместной деятельности будущих специалистов.
Обучение терминологии в процессе осуществления речевой коммуникации позволяет обеспечить успешное решение задачи формирования профессионально-ориентированной коммуникативной компетенции студентов-нефилологов, которое заключается в развитии их способности осуществлять полноценное профессиональное общение на иностранном языке.
Учет особенностей родного языка позволяет понять особенности передачи смыслового содержания адекватными языковыми средствами, избежать механистичности и неестественности перевода, важных для понимания фраз и шире

тесил. (Веселов: 1969, 77 - 78; Советский энциклопедический словарь: 1987, 682; 1031).
Лексическая синонимия возникает на основе лексической ассимиляции, а также на основе заимствованной в национальный язык иноязычной лексики. Лексическая ассимиляция есть изменение значения слова, которое приводит к тому, что с течением времени данное слово заменяется новым и передает этому новому слову свое производное значение: думать - мыслить — мнить (в значении: «рассчитывать», «надеяться»); рулевой, кормчий, капитан (в значении: «руководитель»); очаровательный, обаятельный, обворожительный (в значении: «чудесный», «прекрасный») (Гречко: 1966, 163).
В одних случаях синонимы-заимствования вытесняют из широкого употребления уже имеющиеся в заимствующем языке соответствующие исконные слова: «армия» вместо: «войско», «магазин» вместо: «лавка», «актер» вместо: «лицедей», в другом, наоборот, - вытесняются словами-синонимами, возникшими на основе исконных строевых словообразовательных элементов заимствующего языка: «самолет» вместо: «аэроплан», «пулемет» вместо: «митральеза», «самосвал» вместо: «думкар», в третьем - осуществляется параллельное использование исконного и заимствованного слов-синонимов: летчик — пилот, водитель - шофер, промышленность - индустрия. Лексическая сочетаемость параллельно используемых синонимов различна, что объясняется их регулярной воспроизводимостью в речи в определенных комбинациях слов: первый (второй) пилот (но не летчик), водитель трамвая, троллейбуса (но не шофер).
Вопрос о том, какой из синонимов наиболее предпочтителен для употребления в речи, должен решаться с учетом чувства языка и стиля. Поэтому мы не случайно говорим: лагерь, а не стан, эгоист, а не себят-ник, маршрут, а не путевик (Чуковский: 1962, 76).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.637, запросов: 962