+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение студентов языкового вуза артиклю во французском языке: функционально-парадигматический подход

  • Автор:

    Спиридонова, Ольга Викторовна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Нижний Новгород

  • Количество страниц:

    200 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ РЕЧИ
1.1 Концептуальный аппарат исследования
1.2 Психолингвистические модели усвоения грамматики в работах отечественных и зарубежных специалистов
1.3 Методические подходы к обучению грамматической стороне речи в работах отечественных и зарубежных специалистов
1.4 Лингвистические теории артикля и проблемы усвоения выражаемых им концептов
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ СТУДЕНТОВ ЯЗЫКОВОГО ВУЗА АРТИКЛЮ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
2.1 Методическая концепция формирования навыка употребления артикля
2.2 Этапы проведения опытно-экспериментальной работы
2.3 Ход опытно-экспериментального обучения и анализ полученных
результатов
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЯ

ВВЕДЕНИЕ
Актуальность исследования. Ускорение процессов социально-экономического развития, обновление технологий, рост потока информации, быстрый темп получения знаний, интеллектуальная и профессиональная мобильность выдвигают новые требования к профессиональной подготовке будущих специалистов. Залогом профессионального успеха становится обладание стратегиями формирования нового знания, критическим мышлением, способностью эффективно получать, передавать, перерабатывать и усваивать новую информацию, т.е. способностью к познанию, а также способность выстраивать межкультурный диалог.
Откликаясь на общественный запрос, современные педагогические и методические теории развиваются в рамках личностно-ориентированной парадигмы, основывающейся на принципах гуманизма, системности, функциональности, формирования и использования когнитивного потенциала обучаемых, единства теоретической и практической деятельности, создания мотивационной основы обучения.
При обучении иностранным языкам и, в частности, грамматическому аспекту речи, данные принципы могут воплощаться как в сфере организации учебного процесса, так и в области представления лингвистического материала.
Так, учебная деятельность по усвоению грамматических явлений не должна ограничиваться трансляцией конкретных предметных знаний и тренировкой в их применении. Необходимо, чтобы она включала в себя элементы исследовательской деятельности, опиралась на широкий спектр когнитивных и метакогнитивных стратегий, способствующих развитию интеллектуальных способностей учащихся. Практически это означает внедрение в учебнометодические комплексы заданий по наблюдению, идентификации и анализу функционирования грамматических явлений, организацию самостоятельной и

совместной работы по выдвижению и обоснованию гипотез, обобщающих особенности поведения изучаемых явлений в речи.
Реорганизованная таким образом учебная деятельность неизбежно приводит к необходимости изменения традиционного лингвистического описания, стремящегося к максимально полному номенклатурному представлению грамматических явлений на системно-языковом уровне: Обращение к
исследованию как способу получения информации требует, чтобы лингвистическое описание выстраивалось на основе положений когнитивной лингвистики, постулирующей необходимость перехода от чисто оппозиционного изображения отношений в языковой системе к парадигматике категориальных значений, которые реализуются в речи и составляют универсальную категориально-понятийную основу языка (У. Чейф, К ¥. Langacker).
Такое лингвистическое описание позволило бы учащимся обнаружить, что языковые отношения не являются неизменными, строго оппозитивными и не могут рассматриваться только в ракурсе "да " или "нет", позволило бы им выстроить многомерное, функциональное представление об изучаемом грамматическом явлении.
Анализ программных требований, отечественных и зарубежных научных исследований в области обучения иностранным языкам и методики преподавания грамматического аспекта речи, изучение учебников, учебно-методических пособий и рекомендаций по формированию навыка употребления артикля позволил выявить ряд существенных противоречий, главные из которых следующие:
- противоречие между системой требований к качеству языковой подготовки студентов языкового вуза, с одной стороны, и низким уровнем корректности при употреблении артикля, ежегодно отмечаемым на государственных экзаменах, с другой;
- противоречие между существующими научными данными об определяющей роли когнитивных процессов в освоении грамматического аспекта

язык обучаемых можно причислить к «диалектам» в том смысле, что система такого языка отличается от системы родного и иностранного языка, но едина для всех говорящих на таком диалекте. С. П. Кордер не исключает возможности влияния родного языка в виде явлений «интерференции» и «переноса» на «диалект» обучаемых. По его мнению «переходная» языковая система обладает чертами системы родного языка, изучаемого языка, а также чертами, не характерными ни для первой, ни для второй системы [Corder, 1980].
Идеи Кордера были в дальнейшем развиты Сэмпсоном и Ричардсом [Sampson, Richards, 1973] и Селинкером [Selinker, 1972]. Именно JI Селинкеру принадлежит термин «межъязык» или «смешанный код». Последователи межъязыковой гипотезы сохраняют за когнитивными структурами обучаемых ведущее место в процессе усвоения ИЯ, но также не отрицают проницаемости обучаемого для других воздействий, таких как, например, влияние со стороны уже усвоенных языков, или со стороны учителя. Селинкер, в частности, говорит о следующих пяти факторах, ответственных за усвоение или неусвоение ИЯ обучаемым:
- интерференция;
- влияние упражнений / учебных текстов (например, преимущественное использование в учебниках фраз с подлежащим мужского рода создает впоследствии проблему с употреблением подлежащего женского рода);
- влияние стратегий обучения;
- влияние коммуникативных стратегий (например, постоянное упрощение структур);
- сверхобобщение правил изучаемого языка (например, образование по аналогии с правильными глагольных форм неправильных глаголов).
Для сторонников межъязывой гипотезы овладения ИЯ также характерно теоретическое развитие двух вопросов — вопроса о значении индивидуальных стратегий обучаемых при изучении ИЯ и вопроса об отношении к ошибкам. В том, что касается индивидуальных стратегий обучаемых, последние можно

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.578, запросов: 962