+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя

  • Автор:

    Кобышева, Анна Сергеевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Ставрополь

  • Количество страниц:

    214 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Оглавление
Введение
Глава I Теоретические подходы к формированию межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
1.1 Компетентностный подход как новая парадигма лингвистического образования
1.1.1 Компетентностный подход и знаниевая парадигма образования: общее методологическое пространство 1 б
1.1.2 Сущность понятий «компетенция» и «компетентность» как основных категорий компетентностного подхода: многообразие и классификация в лингвистическом образовании
1.2 Межкультурная компетенция как цель и результат обучения иностранному языку будущего лингвиста-преподавателя
1.2.1 Межкультурная компетенция в воззрениях зарубежных исследователей
1.2.2 Межкультурная компетенция лингвиста-преподавателя в отечественной школе лингводидактики
1.3 Межкультурная письменная речевая компетенция лингвиста-преподавателя: структурно-содержательный аспект
Выводы
Глава II Теоретические предпосылки обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
2.1 Общая характеристика письменной речи как вида речевой деятельности
2.2 Психолингвистическая характерис тика письменной речи
2.3 Лингводидактическая характеристика письменной речи
2.4 Текст как единица обучения письменной речи
Выводы

Г лава III Опытно-экспериментальное обучение письменной речи в свете формирования межкультурной компетенции лингвиста-преподавателя
3.1 Этапы обучения письменной речи как компоненту межкультурной компетенции
3.2 Анализ опытно-экспериментального обучения письменной речи в рамках дисциплины по выбору «Creative writing»
Выводы
Заключение
Список литературы
Приложение А
Приложение Б
Приложение В
Приложение Г
Приложение Д
Приложение Е

Введение
Актуальность предпринятого нами исследования обусловлена значительным возрастанием роли письменной коммуникации в современном глобализированном мире. Умения в данной области все больше приобретают статус наиболее востребованных как в образовательной, так и в профессиональной сфере. Стремительный рост объемов и темпов информационного обмена посредством Интернет и всемирная тенденция к проверке знаний в письменном виде (один из основных пунктов ЕГЭ — написание эссе) вывели письменную коммуникацию на первый план. В этой связи особое значение для системы высшего лингвистического образования приобретает обучение будущих лингвистов-преподавателей иноязычной письменной речи.
Проблема и вопросы обучения иноязычной письменной речи рассматривались в трудах многих отечественных ученых и практиков. Наиболее глубоко методическая сторона данной проблемы исследована в работах Г.Ф. Демиденко, Т.М. Еналиевой, Я.М. Колкера, JI.K. Мазуновой, Р.П. Мильруда, A.A. Миролюбова и др. Психолингвистическим особенностям письменной речи посвящены труды таких ученых, как Н.И. Жинкин, JT.P. Зиндер, А.Р. Лурия и др.
Решен и ряд частных вопросов обучения различным аспектам иноязычной письменной речи, представляющих интерес для проводимого исследования:
обучение иноязычной письменной речи в неязыковом ВУЗе (факультете) (В.В. Бондарева, Н.М. Громова, И.Ю. Ессина, С.А. Лещенко,
Н.В. Набатова, Е.Ю. Симакова, И.С.Папуша);
- обучение иноязычной письменной речи в средней школе (Е.Е. Бабушис,
Н.П. Головина);
- обучение письменной речи (русский язык как иностранный) (Н.В. Гужова, Т.Г. Иргашева, Нгуен Ван Хиен).

Следует сказать, что чем шире и разнообразнее знания, умения, навыки, тем более высокий уровень МК приобретается.
Единственное, в чем, по мнению Д. К. Дидорф, ученые не пришли к единому мнению, является ли роль языка (в компетентностно-деятельностной парадигме — лингвистической компетенции) ведущей в процессе ее формирования [211, 19].
На основе анализа существующих работ по данному вопросу условно можно определить два основных направления:
1) лингвистическая компетенция как результат сформированности межкул ьтурной;
2) лингвистическая компетенция как субкомпетенция в составе межкультурной.
Н. Дэвис (N. Davis) и Ми Ок Чо (Mi Ok Cho) в своей работе «Межкультурная компетенция для будущих лидеров образования и ее оценка» («Intercultural competence for future leaders of educational technology and its evaluation») выделяют два компонента МК: открытость (Openness) и гибкость (Flexibility) [210, 2005].
Открытость позволяет индивиду быть более восприимчивым по отношению к новому межкультурному знанию и представителям иных культур [там же, 5].
Гибкость, в свою очередь, отвечает за адаптацию в различных культурных и социально значимых ситуациях, позволяет сгладить последствия культурного шока (или даже избежать его) и избавиться от стереотипов. По мнению этих ученых, только при условии развития гибкости, процесс изучения языка в культурном контексте можно назвать эффективным, т.к. именно тогда происходит восприятие его истинных значений, а не изучение формальных лексических единиц [там же, 6].
Гибкость как психологический компонент МК позволяет вычленять и правильно использовать языковые средства в межкультурной ситуации общения для достижения желаемого результата - эффективной коммуникации.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.179, запросов: 962