+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения студентов коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения : языковой вуз, английский язык

  • Автор:

    Толмачева, Татьяна Анатольевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2009

  • Место защиты:

    Горно-Алтайск

  • Количество страниц:

    243 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Содержание
Введение
Глава I. Теоретические основы обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения в повседневных ситуациях межкультурного общения
1.1. Лингвокогнитивные и лингводидактические основы обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения
1.2. Психолингвистические и прагмалингвистические основы обучения коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения
1.3. Коммуникативные стратегии иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкультурного общения как способ формирования вторичной языковой личности и совершенствования иноязычной коммуникативной компетенции студентов I курса
языкового вуза
Выводы по первой главе
Глава П. Методика обучения студентов I курса коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения
в повседневных ситуациях межкультурного общения
2.1 .Содержательно-целевой аспект обучения коммуникативным
стратегиям иноязычного речевого поведения
2.2.Технология обучения студентов I курса языкового вуза 112 коммуникативным стратегиям иноязычного речевого поведения
2.3. Результаты экспериментального обучения
Выводы по второй главе
Заключение
Список использованной литературы
Приложение
Приложение
ВВЕДЕНИЕ
Актуальность диссертационного исследования обусловлена современной тенденцией в сфере высшего профессионального лингвистического образования, которая направлена на подготовку выпускников языковых факультетов, способных к эффективному построению процесса межкультурно-го общения и продиктована высокой потребностью современного общества в знаниях о закономерностях процесса человеческого общения.
Сама необходимость общения представителей различных культур выдвигает задачу разработки проблем национальной специфики речевого поведения и формирования иноязычной коммуникативной компетенции как необходимого условия профессионального становления будущего специалиста - «медиатора культур». В связи с этим возникает необходимость обучения студентов I курса языковых вузов использованию коммуникативных стратегий иноязычного речевого поведения в ситуациях повседневного межкуль-турного общения.
Анализ отечественных и зарубежных научных трудов по когнитивной лингвистике [Дейк, Кинч, 1988], прагмалингвистике [Верещагин, Костомаров, 1992; Верещагин, Райтмар, Ройтер, 1992; Иссерс, 1999; Пушкин, 1992; Формановская, 1994; Седов, 1998; Сухих, Зеленская, 1998; Азнабаева, 1999; Салмина, 2001; Сальникова, 2003], теории межкультурной коммуникации [Сафонова, 1991; Фурманова, 1993; Елизарова, 2005; Кузьменкова, 2005; Ле-онтович, 2005], методике обучения иностранному языку в языковом вузе [Астафурова, 1997; Иличева, 2005; Роптанова, 1991], свидетельствует о недостаточной теоретической разработке проблем обучения коммуникативным стратегиям в рамках высшего лингвистического образования.
Прагмалингвистический и лингводидактический ракурсы рассмотрения проблемы использования коммуникативных стратегий и речеповеденческих тактик свидетельствуют о неослабевающем интересе современных ученых к исследованию проблем национальной специфики речевого поведения представителей англоязычного социума.
В работах Т.А. ван Дейка и У. Кинча [1988] понятие стратегии рассматривается с точки зрения когнитивной теории понимания дискурса. Результатом исследования Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова [1992], Е.М. Верещагина, Р. Райтмар, Р. Ройтер [1992] послужило создание методики исчисления речеповеденческих тактик, описание их признаков и функций. В работе О.С. Иссерс [1999] представлено описание коммуникативных стратегий и тактик, используемых в современной русской речи, рассматриваются вопросы речевого планирования и контроля. Исследования современных ученых, выполненные в русле междисциплинарного подхода, так или иначе, затрагивают рассмотрение коммуникативных стратегий и тактик в процессе межкультурного общения [А.А. Пушкин, 1992; Е1.И. Формановская, 1994; М.А. Егорова, 1995; К.Ф. Седов, 1998; С.А. Сухих, В.В. Зеленская, 1998; JI.A. Азнабаева, 1999; O.A. Васильева, 1999; Л.М. Салмина, 2001; O.E. Сальникова, 2003; O.A. Леонтович, 2005 и др.].
Опыт исследования проблем, связанных с межкультурным общением, изучением доминантных черт речевого поведения носителей английского языка и культуры, разработкой методик обучения иностранному языку представлен и во многих работах по методике преподавания иностранного языка [В.В. Сафонова, 1991; В.П. Фурманова, 1993; Т.Н. Астафурова, 1997; Г.В. Елизарова, 2005; Ю.Б. Кузьменкова, 2005 и др.].
Анализ научных данных, изучение и обобщение педагогического опыта, анализ учебников и методических пособий по иностранному языку для языковых вузов, наблюдения за реальным педагогическим процессом, а также результаты диагностических срезов уровня владения студентами коммуникативными стратегиями иноязычного речевого поведения позволяет констатировать, что в теории и практике обучения иноязычному говорению на языковых факультетах существует ряд требующих своего разрешения противоречий:
• между целевыми установками на формирование вторичной языковой личности и преобладанием традиционных технологий в практике преподавания иностранных языков на первом курсе, нацеленной, главным образом, на формирование вербально-семантического уровня вторичной языковой личности;

ный акт, представляющий собой результат речевого воздействия на чувства, мысли и действия реципиента [Арутюнова, 1990: 412-414].
В соответствии с классификацией Дж. Серля выделяются пять базисных типов иллокутивных актов: репрезентативы, директивы, комиссивы, экспрессивы и декларативы [Серль, 1986: 170 - 194].
Репрезентативы. Смысл или цель класса репрезентативов в том, чтобы зафиксировать (в различной степени) ответственность говорящего за сообщение о некотором положении дел, за истинность выражаемого суждения. Все элементы класса репрезентативов могут оцениваться по шкале, включающей истину и ложь.
Директивы. Иллокутивная направленность данных речевых актов состоит в том, что они представляют собой попытки со стороны говорящего добиться того, чтобы слушающий нечто совершил.
Комиссивы. Иллокутивные акты, цель которых состоит в том, что бы возложить на говорящего обязательства совершить некоторое будущее действие или следовать определенной линии поведения.
Экспрессивы. Иллокутивная цель этого класса в том, чтобы выразить психологическое состояние, задаваемое условием искренности относительно положения вещей, определенного в рамках пропозиционального содержания. Образцовыми глаголами для экспрессивов являются: thank «благодарить», congratulate «поздравлять», apologize «извиняться», condole «сочувствовать», deplore «сожалеть», welcome «приветствовать».
Декларативы. Определяющим свойством этого класса является именно то, что осуществление какого-либо акта из этого класса устанавливает соответствие между пропозициональным содержанием и реальностью [Серль, 1986:240-244].
В теории речевых актов рассматривается понятие речевой интенции, которое связано с понятием речевого акта, лежит в основе речеактового события и соотносится с понятием иллокуции, которая демонстрирует, каково именно коммуникативное намерение говорящего при произнесении данного высказывания.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.487, запросов: 962