+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фонетические тесты как средство диагностики и контроля при обучении русскому языку китайских учащихся-нефилологов : Начал. этап

  • Автор:

    Кислицына, Елена Анатольевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1995

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    261 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


ОГЛАВЛЕНИЕ |Г
ПРИМЕЧАНИЯ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ УРОВНЯ ОФОРМИ-
РОВАННОСТИ ФОНЕТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ
1.1. Психолингвистические основы речевосприятия и речепроизводства на родном и иностранном языке
1.2. Навыки и условия их формирования на неродном языке. Фонетические навыки
1.3. Способы определения уровня сформированности фоне-
тических навыков при обучении неродному языку
1.4. Тест как средство диагностики и контроля при определении уровня сформированности фонетических навыков
ВЫВОДЫ
ГЛАВА 2. ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕСТОВОЙ МЕТОДИКИ ПРИ ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ КИТАЙСКИХ УЧАЩИХСЯ НА НАЧАЛЬНОМ ЭТАПЕ
2.1. Методическое обоснование диагностирующих и
контролирующих фонетических тестов
2.2. Определение уровня сформированности фонетических навыков с помощью тестовой методики
2.3. Доказательство надежности и валидности использованных в эксперименте фонетических тестов
ВЫВОДЫ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ПРИМЕЧАНИЯ

1 Термин "языковая чувствительность" введен Е.В.Сорокиной (1973).
2 Акцент - (от лат- ассепЬиэ) - ударение) - особенности произношения, свойственные говорящему не на своем родном языке (Советский энциклопедический словарь,1990, с. 32).
3 Согласно определению Н.Л.Федотовой, под текстом с фонетической направленностью мы понимаем специально смоделированный микротекст, отвечающий всем требованиям, предъявляемым к тексту как единице обучения речевой деятельности на неродном языке, но
% вместе с тем в лексико-грамматическом материале такого рода
текстов максимально представлены изучаемые фонетические явления (Федотова,1989).
4 Под конструктом в широком смысле понимается некоторое количество объектов современного теоретического багажа соответствующей науки. В качестве конструктов языковых тестов выступают
такие конструкты как "речевая деятельность" и "навыки владения
языковым материалом", в нашем случае - "фонетические навыки".
5 Дисперсия (от лат. (ИБрегБЮ - рассеяние) - в статисти-
щ ке дисперсия есть среднее арифметическое из квадратов отклонений
наблюденных значений (Х1,Х2
6Диктором являлась женщина - носитель литературной нормы русского языка.
7Все задания тестов были переведены на китайский язык.
десь и далее в скобках указан требуемый ответ.

9В фонетических тестах для транскрипции используется русский алфавит.
10Под оргмоментом понимается ежедневное выявление дежурных, заполнение учебного журнала, объяснения цели и задач занятий и т.п.,Е.И.Пассов, отвечая на вопрос "Где взять время?" (для обучения и контроля - Е.К.) справедливо замечает: "...там, где мы
его теряем". По данным Е.И.Пассова за один учебный год в среднем теряется 26 уроков или около 117 часов учебного времени (Пассов, 1989).
11 Здесь и далее инструкция к каждому фонетическому тесту была одинаковой и повторялась перед предъявлением всех диагностирующих и контролирующих тестов. Инструкция предъявлялась в письменном виде на китайском языке.
12 Задачи вводно-фонетического курса: усвоения иностранцами звуковой единицы на всех уровнях (гласных и согласных, основных моделей слогов и слов, основных акцентно-ритмических моделей), усвоение системы графических знаков, их соответствие звукам, выработка техники чтения и письма на уровне элементарных правил (Белянкина, Бочкарева,1987).
иностранцы хотят воспроизвести все то, что ими было услышано, даже если смысл слова не совсем понятен (Федотова, 1989).
Взаимодействие слуховых и произносительных навыков наиболее четко проявляется именно в устном воспроизведении услышанных речевых стимулов. Но при несформированности слухопроизносительных навыков, ощущая постоянное влияние "переводных эквивалентов первого языка" (Зиндер,1979), учащиеся совершают сегментные, акцентуационно-ритмические, интонационные ошибки, являющиеся результатом фонетической интерференции двух контактирующих языков.
Воспроизведение вслух печатного или письменного текста на неродном языке представляет для иностранца значительные трудности, поскольку звуковой и графический облик слова в данном случае не всегда совпадают, а чаще всего расходятся. Эта ситуация объясняется несформированностью фонемобуквенных соответствий в силу влияния фонетикографической интерференции (Варюшенкова,1985), для преодоления которой необходимо формирование у иностранных учащихся фонетических навыков звукового и графического оформления слова.
1.2. НАВЫКИ И УСЛОВИЯ ИХ ФОРМИРОВАНИЯ НА НЕРОДНОМ ЯЗЫКЕ.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ НАВЫКИ.
1.2.1. Навык как объект изучения психолингвистики и методики. В психолингвистической и методической литературе проблема навыков и умений остается одной из наиболее дискутируемых и интенсивно разрабатываемых. Наиболее подробно она освещена в работах В. А.Артемова (1969), П.Б.Гурвича (1971), Е.И.Пассова

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.206, запросов: 962