+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Механизмы создания фразеологической образности : На материале яз. герман. и тюрк. групп

  • Автор:

    Прокопьева, Светлана Митрофановна

  • Шифр специальности:

    10.02.19

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1996

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    268 с. + Прил. (с.268-518)

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. ОБРАЗНОСТЬ В СЕМАНТИКЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ
1.1. Коннотация как конститутивный признак семантики
фразеологических единиц
Л.2. Образность в лексической и фразеологической
номинации
„1.3. Метафора - универсальное средство создания
образности во фразеологии
Выводы
ГЛАВА II. ОБРАЗНЫЕ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ СОВРЕМЕННОГО ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА
2.1. Фразеологические единицы - составная часть лексикона
2.2. Фразеологические единицы в системе якутского
языка
2.3. Проблема устойчивости и вариантности во фразеологии якутского языка
Выводы

ГЛАВА III. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКАЯ ОБРАЗНОСТЬ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВОКОГНИТИВНОГО АНАЛИЗА ЯЗЫКОВ ГЕРМАНСКОЙ И ТЮРКСКОЙ ГРУПП
3.1. Сопоставительный аспект исследования фразеологии 82 17 3.2. Общие модели фразеологической образности в системах немецкого, английского и якутского языков
3.2.1. Метафорические образы
3.2.1.1. Вид прототипа
3.2.1.2. Мотивы переноса
3.2.1.3. Направление переноса
3.2.2. Метонимические образы
3.2.3. Комбинированные модели
3.2.4. Когнитивное моделирование во фразеологии
Выводы
ГЛАВА IV. НАЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОЙ ОБРАЗНОСТИ
4.1. Проблема моделирования во фразеологии
4.2. Национальная специфика фразеологической образности
Выводы
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ
ПРИЛОЖЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ
Смена лингвистической парадигмы, особенно заметная в последние десятилетия XX века, вплотную подвела исследователей к рассмотрению языковой образности, лексической, в том числе фразеологической. Интерес к фразеологической образности закономерно отражает очередные рубежи исследования фразеологии. Фразеологическая образность, привлекавшая с самого начала внимание исследователей, приобрела в настоящее время особую привлекательность в связи с расширением сферы лингвистических исследований, прежде всего с развитием когнитивной науки, использованием результатов смежных наук, в первую очередь, психолингвистики. Деятельностная модель языка в современном языкознании открывает новые области познания взаимосвязи индивид - социум -язык. Категория образности в этом плане особенно сложна в части образной фразеологии, где закономерно сочетается как общее /типологически сходное, универсальное/, так и самобытное, национальное.
Актуальность исследования обусловливается общим интересом современного языкознания к собственно лингвистическим закономерностям и механизмам создания языковых образов, определяющих внутреннюю организацию фразеологических единиц; к установлению общих логико-психологических основ механизмов образного мышления и к проблеме отображения в языке универсальных и идиоэтни-ческих особенностей картины мира. Во взаимосвязи национальных и

метафоры является работа В.Вундта /Wundt W., 1922/ как процес-
са, при котором человек устанавливает параллели между представлениями, возникающими в его сознании, и другими представлениями, почерпнутыми из его прежнего опыта. При этом метафора отграничивается как от компликативного и ассимилятивного переносов значения, так и от иносказаний. Несомненный интерес представляет и утверждение В.Вундта о том, что метафору следует искать не в одном только метафорически употребленном выражении, а во всей речи, в которую данное выражение включается. Синтаксически метафорическая часть равна остальным, но ее образность и коннота-тивное содержание отличаются от остальных, т.к. содержание метафоры, в отличие от других частей общего представления, осложнено компонентом, значение которого становится понятным только благодаря ассоциации с целостным представлением.
С точки зрения психологических моделей понимания метафоры интерес представляет теория двойного кодирования Аллана Павио /1986, 234-235/, трактующего метафору как нерасторжимое единство вербального и образно-ассоциативного. Им выделяются пять различных способов , которыми образные и вербальные процессы совместно способствуют возникновению и пониманию метафоры:
1. Двойное кодирование увеличивает вероятность нахождения связи между темой /topic/ и средством ее выражения - рамкой /vehicle/ в долговременной памяти; при этом под "темой" понимается понятие, а средством выражения - его языковое выражение посредством метафорически используемых средств языка;
2. Синхронная или интегрированная природа воображения делает возможным быстрое нахождение большого объема потенциально релевантной информации, если, по крайней мере, один элемент метафоры является высокообразным;

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.178, запросов: 967