+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русские интерязыковые лакуны : Форм.-семант. аспект

  • Автор:

    Рябов, Вячеслав Николаевич

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    1997

  • Место защиты:

    Краснодар

  • Количество страниц:

    363 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
РАЗДЕЛ 1. ИНТРАЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ В РУССКОЙ
МОРФОЛОГИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ
ГЛАВА 1. ИНТРАЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ ИМЕН СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
1.1. Формы числа имен существительных как способ элиминирования интраязыковых лакун
1.2.Формы мн.ч. существительных как способ элиминирования интраязыковых лакун в “Сказках” М.Е.Салтыкова-Щедрина
1.3. Формы мн.ч. существительных в косвенных падежах как способ элиминирования интраязыковых лакун
1.4. Социолингвистический аспект элиминирования интраязыковых
лакун в художественных текстах
1.5. Формы мн.ч. существительных как способ элиминирования
интраязыковых лакун в трилогии А.Белого “Москва”
ГЛАВА 2. ИНТРАЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
2.1. Компаративы и краткие формы прилагательных как способы элиминирования интраязыковых лакун
2.2. Семантический аспект элиминирования интраязыковых
лакун прилагательных
ГЛАВА 3. ИНТРАЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ СРАВНИТЕЛЬНЫХ ОБОРОТОВ
3.1. Интраязыковые лакуны фразеологических сравнений
как текстообразующее средство
3.2. Грамматический аспект элиминирования интраязыковых
лакун сравнения
ГЛАВА 4. БЕЗЛИЧНЫЕ ФОРМЫ ЛИЧНЫХ ГЛАГОЛОВ КАК СРЕДСТВО
ЭЛИМИНИРОВАНИЯ ИНТРАЯЗЫКОВЫХ ЛАКУН
РАЗДЕЛ 2. ИНТРАЯЗЫКОВЫЕ ЛАКУНЫ В РУССКОЙ
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ
ГЛАВА 1. СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ ПАРА КАК СПОСОБ ЭЛИМИНИРОВАНИЯ ИНТРАЯЗЫКОВЫХ СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ЛАКУН
ГЛАВА 2. ЭЛИМИНИРОВАННАЯ ЛАКУНА КАК СОСТАВЛЯЮЩАЯ
СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ ПАРАДИГМ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
ПРИЛОЖЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ

В последние сорок лет, т.е, с тех пор, как слово лакуна вошло в лингвистический обиход, проблема описания незаполненных клеток в системе языка стала привлекать все более пристальное внимание исследователей. Правда, языковые явления, обозначаемые этим словом, достаточно широко известны, и для их обозначения использовались такие термины, как недостаточность нормы, инвариант, потенциальное слово и т.д. Однако эти термины не в полном объеме отражают семантику слова лакуна, вливаясь своим семантическим наполнением или целиком, или частично в структуру его словарной статьи.
Слово лакуна (от лат. Lacuna - углубление, впадина, полость) отсутствует и в “Этимологическом словаре русского языка” М.Фасмера в 4-х т. (М., 1986-1987), и в энциклопедии “Русский язык” (М., 1979), и во всех советских словарях лингвистических терминов, включая “Лингвистический энциклопедический словарь” (М., 1990). Нет его и в одном из последних двуязычных лингвистических словарей -"Французско-русском учебном словаре лингвистической терминологии”
А.С.Назаряна (М., 1989).
В “Словаре русского языка” в 4-х т. (М., 1986-1987) слово лакуна может заинтересовать нас во 2-м значении, где оно фиксируется с по-
метой “книжное” и означает “пробел, пропуск, недостающее место в тексте”. С тем же, но уже 4-ым значением, это слово отмечено в “Словаре иностранных слов” (М., 1986), правда, с пометой
“филологическое”. Выходит, что лишь последний словарь, хотя и косвенно, но включает проблемы лакун в разряд собственно лингвистических. Интересно, что в “Словаре русского языка” С.И.Ожегова (М., 1960) это слово отсутствует, хотя в этом же словаре, но 1990 г. издания, оно уже зафиксировано.
Так или иначе, но с пометой “филологическое” слово лакуна начало появляться в толковых словарях русского языка только с середины 80-х годов 20 в., а как непосредственно лингвистическое явление отмечено и того позже (“грамматическая лакуна - отсутствие тех или иных грамматических форм слова”) - в вышедшем в 1993 г. в Москве “Немецко-русском и русско-немецком словаре лингвистических терминов (с английскими эквивалентами)” А.Н.Баранова и Д.О.Добровольского. Предложенное в нем толкование позволяет использовать понятие лакуна не только при сопоставлении языков, но и в одноязычной ситуации. Изучению интеръязыковых лакун, особенно в последнее время, посвящен ряд докторских и кандидатских диссертаций, других работ как российских, так и зарубежных лингвистов. Пред-
1.3. Формы множественного числа существительных в косвенных падежах как способ элиминирования интраязыковых лакун
Большинство грамматических единиц опирается на противопоставление как на предпосылку своего существования. Лакуны в числовой парадигме существительных - результат таких противопоставлений, та особенность, которая может проявляться не только в заявочной форме И.п., но и в других падежных формах. Если И.п. проецирует развитие ситуации и на все остальные падежи, то и косвенные падежи представляют в словарях не только самих себя. В “Грамматическом словаре” А.А.Зализняка отмечено 13 существительных ж.р. (мзда, мгла, пенька, треска, майя, райя и т.п.), не имеющих во мн.ч. только формы Р.п. Сфера употребления таких слов ограничена, ибо даже не просто отсутствие ожидаемой формы, но и “всякое изменение формы, замена ее свидетельствует о том, что в семантике слова происходят изменения” [90.С.54]. Значение множественности у этих слов не может быть выражено в Р.п. не в силу семантических противодействий, а морфонологических и фонетических, поэтому удаление лакун (у меня нет много пеньки, несколько рыб

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 967