+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Функционально-прагматические характеристики русских междометных высказываний

  • Автор:

    Коминэ, Юко

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    198 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введешіе
I Глава Структурные, синтаксические и семантические характеристики русских междометных высказываний (к определению объекта исследования)
§ 1. Из истории изучения русских междометий
§ 2. Морфологическая классификация междометных единиц в
современном русском языке
§ 3. Синтаксические функции междометий и междометных выражений
§ 4. Функционально-семантическая классификация междометий. Определение междометных высказываний
Выводы по первой главе
II Глава Русские междометные высказывания в функциональнопрагматическом аспекте
§ 1. Семантический анализ междометных высказываний как
речевых актов
§ 2. Понятия “интенционального ряда” и “потенциального ряда субъективно-модальных значений” в применении к исследованию
семантики междометных высказываний
§ 3. Экспресия, эмоции, оценка в междометных высказываниях

§ 4. Средства формирования и различения иллокутивной силы
междометных высказываний
§ 5. Модель словарного описания междометных высказываний в целях обучения иностранцев
Выводы по второй главе

III Глава Характеристика междометий японского языка и вопросы сопоставления
§ 1. Из истории изучения междометий японского языка

§ 2. Способы передачи русских междометных высказываний на
японский язык
Выводы по третьей главе
Заключение
Список языковых источников
Библиография

ВВЕДЕНИЕ
В последние два десятилетия в преподавании русского языка как иностранного произошел решительный поворот к коммуникативной методике обучения. Как пишут В.Г.Костомаров и О.Д.Митрофанова, только коммуникативность может сделать процесс овладения языком привлекательным для тех, кто готов изучать языковые структуры ради их функций. По мнению этих авторов, коммуникативность как основополагающая категория науки методики предполагает использование изучаемого языка с самых начальных стадий обучения в естественных для общения целях и функциях или максимально приближенных к ним, имитирующих их.
“Она [коммуникативность] сопрягается с идущей от лингвистики проблемой речи, языкового употребления, охватывающего все стороны общения современных людей и его сложных связей с языковой системой, ставит в центр теории и практики обучения второму языку само употребление языка, его функционирование. Коммуникация не есть простая реализация языка, хотя, разумеется, он составляет ее основу; общение включает в себя многое сверх языкового кода (хотя бы жесты, ситуации, интонации)” /Костомаров, Митрофанова, 1984, С.10-11/. Кроме того, коммуникативная 1 направленность заключается в уподоблении обучения речевой деятельности в реальных сферах общения /Костомаров, Митрофанова, 1982, С.З/.
Как известно, в реальном общении в повседневно-бытовой сфере и некоторых других стилистических разновидностях языка (например, в художественных текстах) активно употребляются собственно междометия и другие “междометные выражения” /Добрушина, 1995/. Как пишет В.Г.Костомаров, роль междометий неодинакова в различных жанрах и стилях языка. Их анализ важен прежде всего с точки зрения изучения синтаксиса живой устной речи: “Кроме того, будучи тесно связанными с

Экспрессивная значимость эмоциональных междометий может быть усилена словообразовательно, например, с помощью суффиксов субъективной оценки ойойошеньки, охохонюшки, охохошеньки и лексически, например, сложением с местоимением “ты”, ох ты, ух ты, ишь ты, тьфу ты. Данное местоимение, однако, в большинстве случаев десемантизируется, становясь просто компонентом междометного высказывания. Доказательством этого является тот факт, что, в отличие от обычных высказываний, как указывает
Н.Р.Добрушина, данное употребление “ты” не может быть заменено на “вы” /Добрушина, 1995, С. 10/.
2. Междометия, обслуживающие сферу волеизъявления, выражают обращенные к людям или животным команды и призывы. Сюда относят слова профессиональной речи военных, охотников, моряков, строителей, дрессировщиков, в том числе заимствованные слова, например, алло, анкор, марш, майна, вира и т. д. Сюда же входят междометия со значением требования тишины, внимания, согласия: тш, тсс, ш-ш, чш, чур и т. д., побуждающие к отклику, например, ау, алло, эй и т. п., к осуществлению или прекращению каких-либо действий, например, айда, ату, брысь, кыш, марш, на, но, ну, тпру, цыц и др. Отмечают, что все эти междометия функционально близки к повелительную наклонению и обнаруживают ряд общих с ним признаков. Так, некоторые из них способны принимать постфикс “-те”, например, нате, нуте, полноте и т.д., соединяться с частицей “-ка”, например, на-ка, нате-ка, ну-ка, и др.
При некоторой похожести междометия, выражающие эмоции и междометия волевых побуждений все же серьезно отличаются друг от друга. Общими с первого взгляда можно было бы считать первые два из трех выделенных выше семантических признаков - связь с чувствами и нерасчлененность выражения смысла. Однако сразу становится очевидно, что по третьему семантическому признаку - отсутствию номинативного содержания - рассматриваемые группы различаются. Междометия

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.142, запросов: 967