+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Фразеологические единицы, структурно подобные односоставному предложению

  • Автор:

    Грунченко, Оксана Михайловна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Орел

  • Количество страниц:

    332 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы


Оглавление
Введение
Глава I. Фразеологические единицы, структурно подобные односоставному подлежащному предложению
§ 1. Фразеологические единицы, структурно подобные бытийному
предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2 Диалектные фразеологизмы
Выводы
§ 2. Фразеологические единицы, структурно подобные указательному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалектные фразеологизмы
Выводы
§ 3. Фразеологические единицы, структурно подобные эмоционально-оценочному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалектные фразеологизмы
Выводы
§ 4. Фразеологические единицы, структурно подобные побудитель-
но-гюжелательному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалектные фразеологизмы
Выводы
Глава II. Фразеологические единицы, структурно подобные сказуемным
предложениям
§ 1. Фразеологические единицы, структурно подобные определенноличному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диатекшые фразеологизмы

Выводы
§ 2. Фразеологические единицы, структурно подобные неопределенно-личному предложению
1. Фразеологизмы литературною языка
2. Диалектные фразеологизмы
Выводы
§ 3. Фразеологические единицы, структурно подобные обобщенноличному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалекшые фразеологизмы
Выводы
§ 4. Фразеологические единицы, структурно подобные безличному
предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалекшые фразеологизмы
Выводы
§ 5, Фразеологические единицы, структурно подобные инфинитивному предложению
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалектные фразеологизмы
Выводы
§ 6. Фразеологические единицы, созданные по особым структурным
моделям
1. Фразеологизмы литературного языка
2. Диалекшые фразеологизмы
Выводы
Заключение
Список цитируемой и упоминаемой литературы
Список принятых сокращений и лексикографических источников
Приложение. Перечень фразеологических единиц

Введение
Дисееркіционное исследование выполнено в русле направления во фразеологии, предполагающего рассмотрение семантических и грамматических свойств структурно однотипных фразеологических единиц (далее - ФЕ) национального языка, включающего в себя, с одной стороны, литературную разновидность, с другой - местные говоры.
Актуальность избранной темы обусловлена необходимостью всестороннего системного рассмотрения ФЕ национального языка, которые могут быть структурно уподоблены односоставным предложениям.
Проблематика работы лежит на стыке трех разделов науки о языке - синтаксиса, фразеологии и диалектологии.
Сама проблема односоставносги до сих пор является актуальной для исследований в области синтаксиса русского языка, несмотря на значительное количество работ, в которых она рассматривается (НН. Арват [6; 7]1, В.В. Бабайцева [16; 17], Н.С. Валгина [28, с. 160-204], Е.М. Галкина-Федорук [38; 133], ВТ. Гневко [46], ЮТ. Долин [50], ПА. Леканг [81; 82, с. 74-121], А.М. Пешковский [106, с. 341-386], И.П. Распопов [112; 113], А.Г. Руднев [119, с. 37-59], ЕС. Скобликова [126; 127, с. 101-137], АК. Федоров [142, с. 133-141], АА. Шахматов [161] и ДР>
Следует отметить, что в раде учебных пособий по синтаксису в качестве иллюстративных примеров авторами используются конструкции с целостным значением (например, АН. Гвоздев [43, с. 91], ЕМ Галкина-Федорук [38, с. 196-199]). Н.Ю. Шведова указывает, что место одного из главных членов предложения может занимать целое предложение и приводит в числе других пример Вещь получилась - пальчики оближешь (подчеркнуто нами. - ОГ.)» [162, с. 73] (см. также [163, с. 356-357]). В АГ-70 фигурируют примеры2 Поздравлений нет числа Народу не пропюлкнёшься. (под черкнуто нами. - О.Г.) [48, с. 561 ].
В последнее время учеными активно предпринимаются попытки рассмотреть всю систему предложений русского языка с учетом степени их структурной полноты, синтаксической
1 Здесь и далее: в скобках указывается номер цитируемой или упоминаемой работы (см.: Список цитируемой и упоминаемой литературы), через запятую ставится номер страницы. Ссылка на различные работы одного автора дается в квадратных скобках через точку с запятой.
2 Сходные примеры приводит в своей работе А С Попов [109, с. 20].

вым и не зависимым компонентом ФЕ, а ее целостным значением. В процессе фразеологаза-ции утрачиваются такие свойства предложения как предикативность, ингонаиионная оформ-ленносгь, утрачивается и словность компонентой В последних двух примерах перед нами уже номинативная едииина в чистом виде - итог процесса фразеологизации.
В ФЕ слава те господи помимо компонента-дополнения те присутствует и компо-ненг-обращение господи, восходящий к форме звательного падежа. В отличие от ФЕ спава богу она функционирует только как междомешая единица со значащем выражения радости, успокоения, облегчения, удовлетворения, то есть положительных эмоций. Отмечена нами возможность лексического варьирования и у этой единицы: Ну, слава тебе, вышнему, - сказал, нарушая молчание, дедушка Катай [Ф. Панфёров].
ФЕ с замещенной позицией дополнения-адресата салфет вашей милости в значении «будьте здоровы» (от лат. $а1 е<е - будьте здоровы») употребляется как пожелание здоровья чихнувшему человеку.
ФЕ лпр праху со значением пожелания умершему - «пусть мирно покоится» - имеет замещенную петицию дополнения, но так как семантически этот компонент не является достаточным, в контексте требуется наличие несогласованного определения со значением принадлежности (кого, чьему).
У остальных ФЕ, отнесенных к данной группе, позиция дополнения со значением адресата замещается в контексте. Они, по нашим наблюдениям, имеют в подавляющем большинстве значение формул речевого этикета, самостоятельно оформляюших высказывание.
Можно говорить об их соответствии по структуре конструкциям четырех типов.
Первая модель существительное+ и / да+существительное представлена ФЕ почёт и уважение («приветствие три встрече»); честь и место («формула почтительного приглашения (обычно к столу)»); хлеб да соль! («пожелание тому, кого застали за едой»); чай да сахср, чай с сахарам ( «приветствие, доброе пожелание тем, кого застали за чаепитием»), мир да любовь, совет да любовь - добрые пожелания молодым супругам; хвала и честь — «выражение восхищения, признания, похвалы, одобрения».
По схеме прилагательное / местоимение-прилагательное + сущесшительпое образованы ФЕ со значением приветствия: моё почтение, моё <нижайшее> почтение, причем компонент- существительное может редуцироваться {наше <вам> с кисточкой!, наше всени-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.208, запросов: 967