+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Русские беспредложные глагольные словосочетания и способы их передачи на вьетнамский язык

  • Автор:

    Нгуен Дык Хунг

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Москва

  • Количество страниц:

    207 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I: Валентность слова. Беспредложное глагольное
словосочетание
§ 1. Валентность слова
1. Лексико-семантическая валентность
1.1. Семантическая валентность
1.2. Лексическая валентность
2. Морфолого-синтаксическая валентность
2.1. Морфологическая валентность
2.2. Синтаксическая валентность
3. Взаимосвязанность и взаимодействие валентностных свойств
в процессе сочетания слов
§ 2. Беспредложное глагольное словосочетание
1. Глагол и его особая роль в организации сочетания слов
2. Управление как основной способ построения глагольно-именного словосочетания
3. Падеж и его значимость в структуре глагольного словосочетания 42 ВЫВОДЫ
Глава II: Беспредложные глагольные словосочетания, выражающие объектные отношения, и способы
их передачи на вьетнамский язык
§ 1. Беспредложные глагольные словосочетания с именем
существительным в родительном падеже
1. Словосочетания, выражающие ожидаемый объект действия
2. Словосочетания, выражающие неожидаемый объект действия
3. Словосочетания, выражающие объект действия
в неопределенном объеме
4. Словосочетания, выражающие объект временного пользования
5. Словосочетания, выражающие прямой объект
отрицательного действия
6. Словосочетания, выражающие прямой объект действия
7. Словосочетания, выражающие косвенный объект действия
8. Словосочетания, выражающие семантический субъект состояния
9. Средства передачи русских сочетаний глагола и формы родительного имени существительного на вьетнамский язык
§ 2. Беспредложные глагольные словосочетания с именем
существительным в дательном падеже
1. Словосочетания, выражающие объектное отношение адресата
1.1. Словосочетания, выражающие адресат действия речи и сообщения
1.2. Словосочетания, выражающие адресат действия группы “давать ”
1.3. Словосочетания, выражающие адресат действия
помощи и поддержки
1.4. Словосочетания, выражающие адресат действия препятствия
1.5. Словосочетания, выражающие адресат принадлежности
1.6. Словосочетания, выражающие адресат воздействия и воображения
1.7. Словосочетания, выражающие адресат, на часть которого направлено действие или субъект
2. Словосочетания, выражающие объект психического действия
или эмоционального состояния
3. Словосочетания, выражающие объект как образец для действия
4. Словосочетания, выражающие объект сравнения
5. Словосочетания, выражающие объект
как содержание действия
6. Словосочетания, выражающие семантический субъект действия
6.1. Сочетания с безличным (в том числе модальным) глаголом
6.2. Сочетания с глаголом-инфинитивом
6.3. Сочетания с глаголом при обозначении возраста субъекта
7. Средства передачи русских сочетаний глагола и формы
дат. п. имени существительного на вьетнамский язык
§ 3. Беспредложные глагольные словосочетания с именем
существительным в винительном падеже
1. Словосочетания, выражающие прямой
объект физического действия
2. Словосочетания, выражающие прямой
объект психического действия
3. Словосочетания, выражающие адресат действия
4. Словосочетания, выражающие субъект состояния
5. Средства передачи русских сочетаний глагола и винительной формы имени существительного на вьетнамский язык
§ 4. Беспредложные глагольные словосочетания с именем
существительным в творительном падеже
1. Словосочетания, выражающие орудие
(или инструмент) совершения действия
2. Словосочетания, выражающие прямой объект
действия руководства
3. Словосочетания, выражающие прямой объект обладания
4. Словосочетания, выражающие прямой объект
как содержание действия
5. Словосочетания, выражающие объект
эмоционального отношения
6. Словосочетания, выражающие субъектное отношение
7. Средства передачи русских сочетаний глагола и формы

роста, (над) высокими зданиями, (обо) всех этих писателях. (/с) маминому дому, первые пять (мальчиков), (обойтись) несколькими стами (рублей)', 2/-при управлении главное слово требует постановки зависимого слова (существительного) в определенном падеже, с предлогом или без предлога: читает газету, гордится успехом, дружит с мальчиками, изучавшие проблему, знакомясь с картинами; похожие на маму (дети), достойный доверия, способен к спорту; торговля игрушками, вера в победу; справа от дороги, (Стойте) ближе к двери; три мальчика, двое суток... В этих сочетаниях в качестве главного слова могут выступать глагольные формы (в большинстве случаев), имя существительное, прилагательное (и в крат, форме), наречие и числительное; и 3/- при примыкании форма зависимого слова не зависит от главного слова, его зависимость от главного слова в словосочетании раскрывается только лексико-семантической обусловленностью. При этом в качестве зависимого слова выступает неизменяемое слово - наречие, глагольные формы деепричастия и инфинитив, прилагательное, а в качестве главного слова - глагол, прилагательное, наречие, существительное: говорить громко, учиться танцевать, умереть стоя; очень черный, способный выполнить, рад видеть; слишком тяжело, весьма грубо; стремление победить, кофе по-турецки, совсем ребенок.
В сочетании “количественное числительное + существительное”, как уже было показано, при его употреблении в предложении способы подчинения варьируются (сюда не включается сочетание существительного с числительным один). В исходной форме, которая может быть приравнена к им. п. существительного, связь между словами базируется на подчинительной связи управления, при которой в качестве главного слова выступает числительное, а в качестве зависимого - существительное: два мальчика, трое детей, несколько студентов и т. п. Однако эти же сочетания в косвенных падежах имеют другой тип подчинения - согласования: (о) двух мальчиках, (с) тремя детьми, (разрешили) нескольким студентам и т. п. В им. п. в словосочетани-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.173, запросов: 967