+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Системно-функциональное описание фразеологических сочетаний современного русского языка : На материале глагольно-именных сочетаний

  • Автор:

    Дидковская, Виктория Генриховна

  • Шифр специальности:

    10.02.01

  • Научная степень:

    Докторская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Новгород

  • Количество страниц:

    328 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Г лава I Фразеологические сочетания в системе языковых единиц
§ 1. Характеристика конститутивных признаков класса
фразеологических сочетаний
§2. Объем и границы категории фразеологической связанности
§3. Системные свойства фразеологических сочетаний
§4. Типология глагольно-именных фразеологических сочетаний
Выводы
Глава II Функционирование глагольно-именных фразеологических
сочетаний в качестве номинативных средств языка
§ 1. Глагольно-именные фразеологические сочетания в составе
языковой картины процессуально-событийного мира
§2. Глагольно-именные фразеологические сочетания
в составе поля "Действие и деятельность"
§3. Глагольно-именные фразеологические сочетания
в составе поля "Состояние"
§4. Глагольно-именные фразеологические сочетания
в составе поля "Отношение"
Выводы
Г лава III Функционирование глагольно-именных фразеологических
сочетаний в составе предложения-высказывания
§ 1. Г лагольно-именные фразеологические сочетания
в структуре предложения-высказывания
§2. Средства выражения субъекта при предикате-ФС
§3. Средства выражения объекта-дополнения при предикате-ФС
§4. Позиция атрибутивного распространителя
и средства ее выражения при предикате-ФС
Выводы
Заключение
Библиография
Источники
Приложение

ВВЕДЕНИЕ
В исследованиях по фразеологии последнего десятилетия прослеживается отчетливая тенденция к признанию противоречивости и неоднородности фразеологического состава русского языка. Он характеризуется как негомогенный, как противоречивая система, многомерное объединение словосочетаний (Гвоздарев 1977; Мокиенко 1980; Назарян 1986; Телия 1968, 1981; Шанский 1996, 37; Шмелев 1977). Подобная интерпретация объекта фразеологической науки объективно обусловлена, ибо как и многим другим языковым явлениям, фразеологическим единицам (ФЕ) присуща недискретность и полиаспектность. Однако не может не обратить на себя внимание тот факт, что материалом, на котором демонстрируется противоречивость и негомогенность фразеологического состава, неизменно оказывается класс единиц, называемых фразеологическими сочетаниями. С полным основанием их можно назвать вечным камнем преткновения теоретической фразеологии и в то же время ее пробным камнем, которым представители разных школ и направлений пользуются, определяя состав оборотов, подлежащих интерпретации в качестве ФЕ. Именно фразеологические сочетания (ФС) вместе с составными терминами, пословицами, поговорками и крылатыми выражениями составляют тот корпус языковых фактов, по отношению к которым стали различать узкий и широкий подход к объекту фразеологии (Ожегов 1974, 194).
Специфика названных сверхсловных оборотов получила отражение в истории самой номинации "фразеологическое сочетание", которая представляет особый интерес еще и в том отношении, что позволяет проследить историю отечественной фразеологии ab ovo со всеми сложностями и противоречиями. Фразеология как отдельная лингвистическая дисциплина формировалась как наука о фразе, стремясь тем самым обособиться от лексикологии как науки о слове и преодолеть беспредельное расширение сво-

его объекта. Он стал ограничиваться только сверхсловными образованиями определенной структуры и тем самым смещался из сферы лексики к синтаксису. Академик В.В.Виноградов отмечал, что начало выделения фразеологии как совокупности особых единиц положено в отечественном языкознании наблюдениями акад. А.А.Шахматова над словосочетаниями (выделено нами — В.Д.) русского языка, так как именно он обратил внимание на существование, помимо обычных, еще и неразложимых словосочетаний, "которые состоят из двух или нескольких слов, представляющих одно грамматическое целое, но являющихся в такой форме, которая исключает возможность признать их взаимную зависимость и не дает также возможности признать которое-нибудь из них самостоятельным членом предложения..." (Шахматов 1941, 418). Неразложимость может быть грамматической, лексической, комбинированной; последняя характеризует словосочетания, неразложимые как грамматически, так лексикосемантически, которые в дальнейшем получили наименование "фразеологические единицы" (Виноградов 1977, 141-142).
В синтаксическом аспекте объект фразеологии был очерчен уже в работах Ш.Балли: "неразложимые единства", как одна из разновидностей словосочетаний противопоставлялись переменным сочетаниям и в то же время соотносились с ними через множество промежуточных разновидностей словосочетаний (фразеологических групп) (Балли 1961, 87 и сл.).
Эта традиция синтаксической интерпретации фразеологического материала оказалась весьма устойчивой в формирующейся фразеологической науке и получила закрепление в главном ее термине, обозначающем единицу фразеологического состава. Так, Б.А.Ларин определил фразеологию как учение о словосочетаниях определенного типа, которые он назвал фразеологическими словосочетаниями или фразеологическими сочетаниями (Ларин 1977, 127 и сл.). То же понимание фразеологического объекта и со-

зухой, городить турусы на колесах, сражаться с ветряными мельницами, стереть с лица земли и т.д.; см. Жуков В.Ц. 1986, 94-95, Молотков 1977, 62; Шанский 1969, 107-113 и др.),. а также выделяет их в особый разряд среди словосочетаний, как простых, так и сложных и комбинированных (ср. отдать книгу ученику, вбить гвоздь в стену, открыть дверь гостю, прострелить фуражку врагу; критиковать руководство за ошибки, поссориться с другом из-за пустяка, заниматься под руководством известного ученого—РГ-80, 81-82).
Вопрос о многословности ФС типа "глагол + предложно-падежная форма существительного" вряд ли нуждается в подробном освещении, так как "словность" предлогов, их функционирование в качестве грамматического средства, понятия "предложно-падежная форма" и "словоформа" всесторонне рассмотрены в отечественной лингвистической литературе (Виноградов 1938, 510 и сл.; 1972, 536 и сл.; Шахматов 1941, 356-357; Смирницкий 1955; Прокопович 1966, 181-185).
Подобные конструкции, трехэлементные в плане материальной формы, являются двусловными и не нарушают общей бинарности рассматриваемых единиц (Курилович 1962, 180; Молошная 1995, 51-71). Более того, широкое распространение этого структурного типа сочетаний позволяет предположить, что отвлеченно-аналитический характер предлогов в, на, из, за оказался полностью соответствующим общей аналитичности ФС, отвлеченности, значений компонентов и тем особым семантическим отношениям, которые устанавливаются между ними.
Выделение в качестве многочленных объединений влюбиться по уши, жить на ножах, поговорить по душам представляется совершенно неоправданным, не соответствующим базовому определению (Гвоздарев 1973, 40), согласно которому ФС является сочетанием слов, тогда как вторая часть приведенных оборотов выражена фразеологизмом (самостоятельной ФЕ); еще менее оправданной оказывается квалификация подобных сочета-

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.185, запросов: 967