Психологические аспекты пропедевтики обучения иностранному языку на основе интеръязыка в начальной школе

Психологические аспекты пропедевтики обучения иностранному языку на основе интеръязыка в начальной школе

Автор: Пилипчук, Светлана Васильевна

Шифр специальности: 19.00.07

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2006

Место защиты: Москва

Количество страниц: 170 с. ил.

Артикул: 2901992

Автор: Пилипчук, Светлана Васильевна

Стоимость: 250 руб.

1.1. Теоретический анализ зарубежных исследований.
1.2. Теоретический анализ отечественных исследований
Выводы
Глава 2. Методы и организация исследования
2.1. Методологические положения экспериментальной программы введение в иностранный язык через интеръязык
2.2. Психологическая характеристика организационной части
экспериментальной программы введение в иностранный язык через
иитеръязык.
2.3 Характеристика психодиагностических примов исследования
Выводы
Глава 3. Результаты экспериментального исследования и их психологический анализ
3.1. Анализ результатов экспериментального обучения введение в иностранный язык через интеръязык
3.2. Диагностика состояния овладения иностранным языком у школьников
после 1го года обучения по стационарным программам
Выводы.
Заключение
Библиография


Исторический аспект анализа проблемы позволяет установить, что проблемами промежуточного языка занимаются, в основном за рубежом, многие учные, начиная с середины XX века. Пионерами в этой области можно назвать Ч. Фриза 8, У. Вайнрайха 4, Р. Ладо 6, Д. Рида 1, И. Леннерберга 1, а продолжателями Л. Селинкера 7, 8, 9, 0, С. Кордера 3, 4, 5, 6, X. Клашена 1, 2, Н. Пинемана 9, 0, С. Крашена 9, 0, 1, 2, 3, 4, Т. Одлина 6, К. Килборна 7, Г. Каспера 3, 4, Л. КнаппПоттхоппа 8, Э. Бялысток и М. Шарвуд Смита 8 и ряд других. Одним из первых контрастивным сравнительным анализом родного и изучаемого иностранного языка стал заниматься Ч. Фриз 8, который написал в году Самые эффективные материалы это те, которые основаны на научном описании языка, который изучает учащийся, тщательно сравниваемый с параллельным описанием его родного языка. Обоснование необходимости и продуктивности контрастивного анализа было развито Р. Ладо 6, учеником и коллегой Ч. Фриза. Р. Ладо увидел практическое подтверждение для контрастивного анализа в работах учных в области билингвизма. Р. Ладо позже высказал мнение, что для эффективного учебного материала, подразумеваемого в цитате Ч. Фриза, есть основное предположение работы контрастивного анализа, что личности тяготеют к переносу форм и значений, и к распространению форм и значений родного языка и культуры на иностранный язык и культуру 6. Тем самым была установлена прямая связь между промежуточным языком и овладением вторымязыком. В эти годы психолингвисты пытались найти ответ на вопрос, что именно переносится и как происходит языковой перенос.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.216, запросов: 113