+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Подготовка студентов технического вуза к освоению иноязычной лексики

  • Автор:

    Зиновьева, Лариса Юрьевна

  • Шифр специальности:

    13.00.08

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2003

  • Место защиты:

    Ставрополь

  • Количество страниц:

    211 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание.
Введение.
Анализ проблемы освоения иноязычной лексики в психологопедагогических теориях.
Генезис психологопедагогических подходов к освоению иноязычной лексики.
Особенности освоения иноязычной лексики в образовательном процессе технического вуза.
Содержание, структура и уровни освоения иноязычной лексики в техническом вузе.
Экспериментальное изучение освоения иноязычной лексики студентами технического вуза.
Педагогические условия освоения иноязычной лексики студентами технического вуза.
Содержание образования в области иностранною языка как средство эффективного освоения иноязычной лексики.
Система дидактических заданий по освоению иноязычной лексики студентами технического вуза.
Динамика развития уровня освоения иноязычной лексики студентами в образовательном процессе технического вуза.
Заключение.
Литература


Эта система правил и есть грамматика языка. Она задаёт бесконечное число, «правильных» предложений. Носитель языка, как говорящий, так и слушающий, каждый раз использует эту порождающую грамматику', чтобы с её помощью либо построить “правильное” высказывание, либо понять “правильно” построенные высказывания. Хомский выделяет два понятия: языковая способность и языковая акгивность. Языковая способность - это то, что можно назвать потенциальным знанием языка. Языковая активность - это по И. Хомскому, процессы, которые происходят при реализации этой способности в речевой деятельности. Отметим, что согласно этой теории, языковая способность первична, она определяет языковую активность, а не наоборот. Проанализировав основные тенденции развития научных взглядов на освоение иностранного языка, выделим различия в теоретических подходах. Во-первых, по Дж. Миллеру, порождение речи определяется характером планируемого поведения, а не системой ассоциативных связей, характерной для пассивной реактивности в понимании бихевиоризма. В целом, в связи с анализом трансформационных преобразований, Дж. Миллер выделяет моменты планирования поведения, большую активность человека, а не просто реактивность. Во-вторых, для Дж. Миллера не являются ведущими вероятностатистические критерии развёртывания сообщения, в то время как для Ч. Осгуда они были основными. Главное здесь - жёсткие алгоритмические правила трансформационного преобразования высказывания. В результате точного выполнения этих правил автоматически получается грамматически правильная трансформа. В-третьих, Дж. Миллер делает шаг к представлению о единстве процессов восприят ия речи и процессов производства речи, т. Ч. Осгудом. И, наконец, если Ч. Осгуд занимался в основном структурой отдельного слова, которое составляет элемент цепочек слова, то Дж. Миллер от слов переходит к целым высказываниям, предложениям, т. Однако Ч. Осгуд настаивает на том, что школа Миллера-Хомского не создала новой научной парадигмы. Основанием для такого вывода Ч. Осгуд считает тот факт, что ни Дж. Миллер, ни Н. Хомский не создали принципиально новых представлений о речевом общении, и соответственно, с появлением трансформационной грамматики Н. Хомского не произошло смены научной парадигмы. В отечественной науке существует достаточно обоснованное представление об областях сотрудничества лингвистики, педагогики и психологии, принадлежащие Л. А. Леонтьеву(), трудами которою мы воспользуемся, чтобы конкретно показать историю этого сотрудничества. A.A. Леонтьев, опираясь на длительную традицию формирования предмета лингвистики, восходящую к В. Гумбольдту, И. А. Бодуэну де Кортенэ и Л. Л.В. А.Л. Леонтьев, ,с. Л.В. Щерба, ) -«процесс реализации языковым коллективом языковой способности в определенных социально-экономических и культурных условиях - как для целей коммуникации, так и для целей самокоммуникации, т. A.A. Леонтьев, , с. Л.В. Щербы, I0) -«определённым образом упорядоченная совокупность константных элементов языковой деятельности» [A. A. Леонтьев, , с. По мнению A. A. Леонтьева, происходит стык данных аспектов языка : «язык как система (предметы) и язык как способность (речевой механизм) и, именно эта область контактов лингвистики и психологии, является областью, где психолингвистика строит свой предмет» [ A. A. Леонтьев, , с. Говоря об отечественной психолингвистике, выделяют три её основных истока: лингвистический, психологический и физиологический. А.А. Леонтьев, ]. К лингвистическим истокам относят работы H. A. Бодуэна де Куртенэ и Л. В. Щербы. Обращаясь к работам И. А. Бодуэна де Куртенэ можно выделить два ключевых положения его концепции. Во-первых, реальной величиной в речевой деятельности является не язык в отвлечении от человека, а человек : “существуют не какие-то витающие в воздухе языки, а только люди, одарённые языковым мышлением”. И.А. Бодуэн дс Куртенэ ,с. Второе ключевое положение его концепции заключается в том, что язык по существу, является языковой деятельностью, причём деятельностью языкового коллектива. Его ученик Л.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.184, запросов: 962