Обогащение этнокультурных ориентаций будущего лингвиста-переводчика в процессе становления его толерантности

Обогащение этнокультурных ориентаций будущего лингвиста-переводчика в процессе становления его толерантности

Автор: Груба, Наталья Александровна

Шифр специальности: 13.00.08

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2004

Место защиты: Красноярск

Количество страниц: 211 с.

Артикул: 2737924

Автор: Груба, Наталья Александровна

Стоимость: 250 руб.

1.1.Толерантность в системе профессиональной подготовки будущего лингвистапереводчика. 1
1.2. Этнокультурные ориентации как полинаучный феномен 3
1.3. Педагогическое обеспечение становления толерантности буду 5
щего лингвистапереводчика.
Выводы по главе 1 7
ГЛАВА II. ИЗУЧЕНИЕ И СОЗДАНИЕ ПЕДАГОГИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ ОБОГАЩЕНИЯ ЭТНОКУЛЬТУРНЫХ ОРИЕНТАЦИЙ БУДУЩЕГО ЛИНГВИСТАПЕРЕВОДЧИКА В ПРОЦЕССЕ СТАНОВЛЕНИЯ ЕГО ТОЛЕРАНТНОСТИ
2.1. Изучение этнокультурных ориентаций будущего лингвиста
переводчика в учебновоспитательном процессе вуза. 8
.2.2. Разработка и реализация спецкурса Деловая коммуникация в контексте толерантности
2.3. Воссоздание релевантных ситуаций обогащения представлений будущего лингвистапереводчика о толерантном взаимодействии 2
2.4. Разработка и организация этнокультурных миниигр на учебных за
6
нятиях
Выводы по главе II. 1
Заключение. .
4
Список литературы


Такого рода комплексность общефилософского и психологопедагогического содержания толерантности, ее исключительная теоретическая, ценностноориентировочная и практическая значимость в сфере межкультурного взаимодействия, позволяет предположить, что становление то
лерантности может рассматриваться в качестве одного из приоритетных направлений учебновоспитательного процесса высшей школы в плане подготовки будущего лингвистапереводчика. Подтверждению данного тезиса может служить изложенный ниже анализ профессионально обусловленных компонентов личностной структуры субъекта нашего исследования. В свете сложившихся в отечественной педагогике взглядов на проблему дефиниции понятия будущий специалист, будущий лингвистпереводчик может быть определен как субъект, овладевающий соответствующей областью научного знания, профессионально необходимыми навыками и умениями в рамках вузовского образования, в ходе подготовки к конкретной профессиональной деятельности. Иными словами, будущий лингвистпереводчик это студент вуза в дальнейшем мы будем использовать этот термин в качестве адекватной замены, проходящий общетеоретическую и практическую подготовку к осуществлению профессиональной деятельности в сфере межкультурной коммуникации. Образовательная программа специальности Перевод и переводоведение по направлению Лингвистика и межкультурная коммуникация предусматривает в качестве объекта профессиональной деятельности дипломированного лингвистапереводчика следующие отрасли теория иностранных языков, иностранные языки и культуры, теория культуры и межкультурной коммуникации в сфере личностных и социальных взаимодействий. С. . Как субъект учебнопрофессиональной деятельности и общественных отношений будущий лингвистпереводчик может быть охарактеризован с позиции его профессионально обусловленной личностной структуры.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.283, запросов: 108