Методика обучения переводу с листа французских экономических текстов

Методика обучения переводу с листа французских экономических текстов

Автор: Живова, Жаннета Владимировна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1998

Место защиты: Москва

Количество страниц: 143 с.

Артикул: 182809

Автор: Живова, Жаннета Владимировна

Стоимость: 250 руб.

Методика обучения переводу с листа французских экономических текстов  Методика обучения переводу с листа французских экономических текстов 

ОГЛАВЛЕНИЕ.
ВВЕДЕНИЕ.
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЭКОНОМИЧЕСКОГО
ПЕРЕВОДА С ЛИСТА
1. Язык экономической специальности как подсистема
общеупотребительного языка.1
1.1. Предпосылки возникновения языка экономической
специальности1
1.2. Отличительные особенности языка экономической
специальности1
1.3. Терминологическая лексика как основная характеристика экономических текстов.,.1
2. Теория экономического перевода с листа как
частная теория перевода2
2.1. Перевод и переводоведение2
2.2. Теории перевода и экономический перевод с листа3
Выводы.
Глава II. МЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОМУ
ПЕРЕВОДУ С ЛИСТА5
1. Психические механизмы, участвующие в обеспечении процесса перевода с листа. Основные навыки и умения этого вида речевой деятельности.5
2. Принципы обучения экономическому переводу с листа 7
Выводы7
Глава III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ С ЛИСТА ЭКОНОМИЧЕСКИХ
ТЕКСТОВ
1. Система упражнений обучения переводу с листа
экономических текстов
2. Результаты опытного обучения экономическому переводу с листа9
Выводы0
ЗАКЛЮЧЕНИЕ2
БИБЛИОГРАФИЯ


Но развитие его невозможно без развития общеупотребительного языка, который, как было уже сказано, является его исторической базой и от которого он существенно отличается лишь своим лексическим составом. Это позволяет сделать вывод о том, что данный язык , используемый как таковой определнной группой людей,является частью общеупотребительного языка, неотъемлемой частью языковой реальности, которая объективно существует и психологически осознатся носителям языка. Деловой язык выступает по отношению к общеупотребительному как подсистема. Существование национального делового языка говорит о высокой степени развития производства и общеупотребительного национального языка. Отличительные особенности языка экономической специальности. Как подсистема язык экономической специальности имеет свойства,характерные как для него . Помимо универсальных он обладает еще и дифференциальными свойствами 9,6,которые не будут наблюдаться у общеупотребительного языка. К дифференциальным свойствам можно отнести конечность языка специальности. Под конечностью понимается способность языка обслуживать свою отрасль при помощи ограниченного словаря. К этим же свойствам следует отнести ещ одну характеристику полноту 9,3 делового языка. Это способность отражать все факты сферы неязыковой реальности,где он используется. Рассматривая язык экономической специальности как часть общеупотребительного языка, можно сказать,что он обладает всеми основными компонентами, присущими общеупотребительному языку. Надо отметить,что содержание этих двух языков совпадает не полностью. Расмотрим это на примере общеупотребительного и делового французского. И в деловом, и в общеупотребителном они совершенно идентичны.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.257, запросов: 108