Научные основы и методика изучения литературы народов России в системе литературного образования учащихся национальных школ

Научные основы и методика изучения литературы народов России в системе литературного образования учащихся национальных школ

Автор: Хайруллин, Руслан Зинатуллович

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Докторская

Год защиты: 1999

Место защиты: Москва

Количество страниц: 370 с.

Артикул: 248569

Автор: Хайруллин, Руслан Зинатуллович

Стоимость: 250 руб.

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Научнотеоретические основы изучения литературы народов России в национальной школе
1.1. Философские, культурологические и психологопедагогические основы изучения литературы народов России
1.2. Литературоведческие основы изучения литературы народов России
Глава И. Литература народов России в системе школьного литературного образования
2.1. Отражение проблемы исследования в научнометодической литературе
2.2. Структура и содержание компонента Литература народов России и ее соотнесенность с другими компонентами литературного образования
2.3. Воспитательные и образовательные возможности литературы народов России
Глава III. Методическая система изучения литературы народов России
3.1. Понятие о методической системе изучения литературы народов России
3.2. Учебнометодическое обеспечение изучения литературы народов России
3.3. Принципы изучения литературы народов России
3.4. Реализация методической системы изучения литературы народов России в учебновоспитательном процессе
3.4.1. Изучение литературы народов России на уроках литературы
3.4 Пути и способы введения материала по литературе народов России в обзорные темы,
3.4 Изучение монографических тем
а Этнокультурный комментарий в процессе
изучения литературы народов России
б Изучение литературы народов России в ее взаимосвязях с родной, русской и зарубежной литературами
в Изучение литературы народов России
посредством освоения национальных картин мира
3.4.2. Уроки внеклассного чтения в системе изучения
литературы народов России
3.4.3. Изучение литературы народов России на факультативных занятиях
3.4.4. Литература народов России во внеклассной работе 0 3.5. Экспериментальное изучение литературы народов России
И его результаты
Заключение
Список литературы


И где же можно найти настоящее обоготворение Западной Европы и западноевропейской культуры как не в России и не у русских. Отрицание России и идолопоклонство перед Европой - явление очень русское. К сожалению, это наблюдение русского философа характерно и для нынешной России. Этноцентризм в научной литературе определяется как “свойство этнического самосознания воспринимать и оценивать жизненные явления сквозь призму традиций и ценностей собственной этнической группы, выступающей в качестве некоего всеобщего эталона или оптимума”. Однако слово этноцентризм имеет не одно, а по крайней мере два самостоятельных значения. Во-первых, оно обозначает тот элементарный, всеобщий факт, что отправным пунктом восприятия и оценки чужих обычаев, нравов и т. Во втором значении этноцентризм означает предпочтение образа жизни собственной этнической группы всем остальным. Это взгляд, что свое, “наше” является самым лучшим, превосходит все остальное. Такой взгляд, хотя он и часто встречается, отнюдь нельзя назвать всеобщим. Бывают случаи, когда люди не только не считают свою культуру, нравы, обычаи самыми лучшими, но, напротив, обнаруживают нечто вроде комплекса неполноценности, благоговея перед всем чужеземным”. Бердяев H. A. Судьба России. М Сов. Философский энциклопедический словарь. М., . Кон И. С. К проблеме национального характера. В кн. История и психология. М., , -с. Нам представляется, что при изучении литературы должно формироваться этнорелятивное сознание, т. В этом отношении большие потенциальные возможности заложены в литературе народов России, которая, на наш взгляд, способна выполнить эту нелегкую задачу. Особенности восприятия учащимися литературы народов России и их учет в преподавании. Учащиеся, являясь представителями своего народа, с детства впитывают в себя его историю, культуру, традиции, обычаи и начинают смотреть на мир и воспринимать его глазами своего народа. Образное восприятие, эстетические представления учащихся национально специфичны, они обусловлены своеобразием культурноэстетических традиций того народа, к которому принадлежат школьники. До школы учащиеся, как правило, формируются в рамках одной культуры - родной. В начальных классах учащиеся встречаются с другой культурой - русской. Русский язык и литература поначалу воспринимаются ими в рамках тех стереотипов, которые сложились при постижении родной культуры. Хотя, как известно, разные культуры - это разные динамические стереотипы, разные типы мышления, восприятия и воспроизведения картин мира. Поэтому при встрече с другой культурой возможно неадекватное ее восприятие, отличное от того, что хотел выразить художник. Особенностям восприятия русской литературы нерусскими школьниками посвящены исследования Л. А.Шеймана, Д. А.Клумбите, И. X.Майоровой, М. В.Черкезовой и др. Нужно отметить, что поскольку русская культура в России является мажоритарной, входит в каждый дом через радио, телевидение и печатные издания, она, рано или поздно, "усваивается" учащимися, то есть становится своей. Учащиеся начинают жить сразу же в двух родных культурных стихиях. Они становятся билингвами и носителями одновременно двух культур. В этом отношении заслуживает внимания точка зрения психолингвиста Колина Бейкера, который утверждает, что восприятие мира билингвом существенно отличается*от восприятия мира монолингвом. Иная ситуация возникает при изучении других (кроме русской и родной) литератур, в том числе и при изучении произведений литературы народов России. Специфика ситуации состоит в том, что встречи учащихся с русской культурой в стране, где % русских и русский язык является государственным, происходит ежедневно, а с другими культурами от случая к случаю. В курсе литературы народов России предполагается ее восприятие на русском языке. Это значит, что при переводе неизбежно будет в какой-то мере потеряна ее этнонациональная специфика В большей степени это относится к стихотворным произведениям, ибо "переводчик в прозе - раб, переводчик в стихах - соперник". Baker C. Perceptions of Bilinguals /The European Journal of lntercultural Studies, V. No 1.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.273, запросов: 108