Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже : На материале карачаево-балкарского, русского и английского языков

Лингвометодические основы формирования и развития многоязычия в национальном педагогическом колледже : На материале карачаево-балкарского, русского и английского языков

Автор: Сабанчиева, Валентина Саматовна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 1999

Место защиты: Москва

Количество страниц: 190 с.

Артикул: 208135

Автор: Сабанчиева, Валентина Саматовна

Стоимость: 250 руб.

1. Анализ языковой ситуации в КабардиноБалкарии
2. Лингвометодические основы билингвизма
3. Типологический анализ языковых ошибок лексика карачаевобалкарского, русского и английского языков
Глава 2. МЕТОДИКА ВЗАИМОСВЯЗАННОГО ОБУЧЕНИЯ КАРАЧАЕВОБАЛКАРСКОМУ, РУССКОМУ И АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКАМ
7. Перевод как формирование рефсексии над речью на карачаевобалкарском и русском языках
2. Анализ учебной методической литературы
3. Комплекс упражнений, содержание экспериментального обучения и результаты экспериментального обучения
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
БИБЛИОГРАФИЯ


Особенность сложившейся языковой ситуации в республике состоит и в том, что многие ошибки в речи на карачаевобалкарском и русском языках стали привычными, не воспринимаются как отклонение от языковых норм. К тому же следует добавить, что в условиях новой языковой политики в России, ориентации на диалог культур и международные контакты возрастает роль иностранных языков, в частности английского, в обучении. При недостатке учебного времени на формирование коммуникативных умений и навыков на трех языках возможность повышения качества обучения видится в развитии рефлексии зчащихся над речью, в формировании сознательного речевого поведения на карачаевобалкарском и русском языках. Для этого, на наш взгляд, целесообразно использовать возможности, предоставляемые иностранным английским языком, сопоставление с которым позволит сосредоточить внимание на языковых средствах выражения мысли, о чем неоднократно писал Л. В.Щерба. Студенты педагогического колледжа достигают высокого уровня билингвизма, что проявляется в речевом автоматизме. Автоматическая речевая деятельность, являющаяся целью обучения, имеет свои недостатки, возникающие в условиях билингвизма. Различного рода нарушения норм карачаевобалкарского и русского языка не входят в сознание, не оцениваются как ошибки, так как они привычны Якубинский Л. П., . С. . Условия преподавания в педагогическом колледже КабардиноБалкарского Государственного Университета, состоящие в том, что каждая учебная группа представляет собой многонациональный коллектив, потребовали рассмотрения лингвометодических основ формирования многоязычия, что сделано с опорой на труды известных лингвистов и методистов прошлого и настояхцсго Б. В. Беляева, Н. А. Баскакова, Е. А.Быстровой, ТА. З.У. Блягоза, М. Н.Губогло, Ю. Д.Дсшсриева, В. Г.Костомарова, Н. М.Шанского, Ы. Б.Экбы, Х. Х.Сукунова, Л. В.Щербы и др Анализ трудов отечественных и зарубежных ученых У. Вайнрайха, Р. Дэвиса, О. Декерли, М. Лыоиса, Ч. Осгуда, Э. Хаугена, Е. Пиншо и др. По оценке В . А.Виноградова, особенность смешанного билингвизма в том, что билингвизм имеет единую систему значений при двух системах выражения этих значений. Существо его состоит в соотношении двух планов выражения с одним планом содержания. Определение карачаевобалкарскорусского двуязычия как смешанного подтверждает обоснованность выбора в качестве ведущей для диссертационного исследования идеи академика Л. В.Щербы о важности сопоставительного изучения сопоставительных языков для более глубокого проникновения в родной язык. В условиях двуязычия неизбежно возникновение интерференции, что и было зафиксировано в речи студентов педагогического колледжа. Для предотвращения интерференции проведен типологический анализ лексики карачаевобалкарского, русского и английского языков. Типологический анализ предполагает сравнительное изучение структурных и функциональных свойств языков независимо от харакгера генетически отношений между ними. Исследование типологии проводилось как структурноконтенсивная типология, ориентированная на семантику лексики трех языков. Целью типологического анализа была инвентаризационная типология, то есть констатация сходств и различий в семантической структуре лексики трех языков. Объектом сопоставления является русская, карачаевобалкарская и английская лексика, входящая в учебники, учебные пособия, в словарные минимумы по русском, карачаевобалкарскому и английскому языкам для учащихся старших классов и студентов 1Н курсов педагогического колледжа. Проводимое типологическое сопоставление распространяется на всю семантическую структуру лексем русского, карачаевобалкарского и английского языков, а только на те значения, усвоение которых предусмотрено программами и которые входят в . Семантика рассматриваемых русских слов определялась на основе Словаря русского языка С. И.Ожегова. Для выявления их соответствий с лексемами родного и иностранного языков были использованы Толковый словарь карачаевобалкарского языка Под общ. Гузеева Ж. М. Нальчик Эльбрус, Русскокарачаевобалкарский словарь Под ред. Суюнчева X. И и Урусбиева И. Х М. Сов. Англорусский словарь В.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.328, запросов: 108