Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста : Немецкий язык, неязыковой вуз

Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста : Немецкий язык, неязыковой вуз

Автор: Сыромясов, Олег Владимирович

Год защиты: 2000

Место защиты: Москва

Количество страниц: 160 с.

Артикул: 297062

Автор: Сыромясов, Олег Владимирович

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Стоимость: 250 руб.

Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста : Немецкий язык, неязыковой вуз  Формирование межкультурной профессиональной компетенции специалиста на основе иноязычного текста : Немецкий язык, неязыковой вуз 

Оглавление
ВВЕДЕНИЕ 4
ГЛАВА 1. МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБЩЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТОВ И ТРЕБОВАНИЯ К КУЛЬТУРНОЯЗЫКОВОЙ ПОДГОТОВКЕ
1.1. Культурнопрагматическое пространство в структуре межкультурного иноязычного общения
1.2. Коммуникативное поле межкультурного профессионального общения
1.2.1. Семантический аспект
1.2.2. Культурнопрагматический аспект
1.3. Требования к культурноязыковой подготовке специалиста в профессиональном общении на иностранном языке
Выводы по первой главе
ГЛАВА 2. МЕЖКУЛЬТУРНОЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ СПЕЦИАЛИСТА В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВНИЯ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
2.1. Межкультурный подход в преподавании иностранного языка в неязыковом вузе
2.2. Структура и содержание межкультурной профессиональной компетенции специалиста
2.3. Принципы формирования межкультурной профессиональной компетенции специалиста
2.3.1. Когнитивное моделирование тезауруса в учебном процессе
2.3.2. Контрастивность содержания обучения
Выводы по второй главе
ГЛАВА 3. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В НЕЯЗЫКОВОМ ВУЗЕ
3.1. Иноязычный текст и отбор языкового материала для обучения
3.2. Транскультурные стратегии
3.3. Система заданий по формированию транскультурных
стратегий 9
3.4. Опытное обучение и его результаты 6
Выводы по третьей главе 1
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 4
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


На наш взгляд, наиболее точным является определение, данное в Лингвистическом энциклопедическом словаре: ’’Коммуникация- это общение, обмен мыслями, сведениями, идеями и т. Культура потенциально многомерна и разнообразна в своих проявлениях, ее актуализация, раскрытие ее свойств и возможностей происходит лишь в соприкосновении с другой культурой. Чужая культура только в глазах другой культуры раскрывается полнее и глубже. Один смысл раскрывает свои глубины, встретившись и соприкоснувшись с другим, чужим смыслом, между ними как бы начинается диалог, который преодолевает замкнутость и односторонность этих смыслов, этих культур” (, с. Тем не менее, несмотря на взаимопонимание в общении и раскрытие смысла сообщения, никогда не произойдет полного совпадения двух национальных культур, так как каждая из них состоит из национальных и интернациональных элементов. Совокупности совпадающих (интернациональных) и расходящихся (национальных) единиц для каждой пары сопоставляемых культур будут различными (, с. Обязательное наличие сходства тогда предполагает во всех культурах наличие культурологической дистанции даже между очень сходными культурами (5, с. Чем ни больше различий между сопоставляемыми культурами, тем больше и культурологическая дистанция между ними. Эта дистанцированность может быть вызвана причинами географического характера (удаленность культур друг от друга, ареал распространения, климатические особенности местности т. Под культурологической дистанцией мы понимаем реальную или абстрактную дистанцию между взаимодействующими сторонами в момент осуществления коммуникативного акта, которая обусловлена естественными, социально-экономическими, культурно-образовательными факторами. Примером культурологической дистанции для нас может служить сопоставление России и Германии или, например, Германии и Таиланда. Эти страны различны по занимаемой ими территории, находятся на значительном расстоянии друг от друга, что затрудняет осуществление непосредственных контактов между ними. Различный уровень экономического развития, а значит и авторитет, в мире также не способствует быстрому достижению взаимопонимания. Каждая из упомянутых стран имеет свою особенную историю, традиции; жители этих стран, как возможные субъекты коммуникации, общаются на языках, коренным образом отличающихся друг от друга, следствием чего является различное восприятие окружающего мира и его последующее отражение устно или письменно. С точки зрения абстракции культурологическая дистанция найдет выражение, например, в беседе между ученым-экономистом и бухгалтером малого предприятия. Различие в социальных статусах и уровне образования также будет препятствовать достижению полного взаимопонимания, хотя коммуниканты и общаются на одном языке и могут быть хорошо друг с другом знакомы. В различных условиях это может привести как к отторжению незнакомой, “чужой культуры”, “культурному шоку”, так и вследствие своей новизны может оказаться привлекательным, необходимым для дальнейшего подражания и использования (4, с. Если культура охватывает явления духовной и материальной деятельности, отражает уклад жизни и быт людей, то культурную информацию можно получить также из этих действий. Она определяет нашу принадлежность к той или иной социальной группе. В противоположность этому нам кажется чужим, что чуждо нашей культуре, нашим ожиданиям и пониманию. Свое”- это само собой разумеющееся, чему можно доверять, что можно предсказать. Соприкосновение же с “ чужим” приводит к определенной неуверенности, так как отсутствует гарантируемая совместная основа. Но существование человечества обусловлено таким взаимодействием -“своего”, постоянного и “чужого”, нового, неожиданного, оригинального (1, с. Итак, культурное пространство в контексте рассматриваемой концепции представляет картину мира, определенный культурный фонд и самих носителей культуры, собственной и чужой. Используя данные положения, мы считаем, что термин “культурное пространство” является полностью приемлемым для межкультурного общения.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.277, запросов: 108