+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Система изучения русской лексической синонимии как фактор развития речи учащихся осетин

  • Автор:

    Джелиева, Залина Шамильевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2000

  • Место защиты:

    Владикавказ

  • Количество страниц:

    157 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение.3
Глава 1 Структурнотипологический анализ синонимии русского и осетинского языков.9
1. Социолингвистический аспект осетинскорусского и русскоосетинског о
двуязычия9
2. Сопоставительный анализ синонимов русского и осетинского языков.
Глава II Состояние знаний, умений и навыков но синонимии учащихся
осетинских школ.
1. Место синонимии в учебниках, программах и учебнометодических по
собиях по русскому языку для осетинских школ
2. Обобщение передового педагогического опыта учителей русского языка
в осетинской школе
3. Состояние знаний, умений и навыков по русской синонимии учащихся
осетин. Констатирующий эксперимент
Глава III Методика изучения синонимов как средство развития русской речи учащихся осетин.
1. Методы и приемы обучения синонимии
2. Система упражнений по изучению и усвоению учащимися осетинских
школ синонимов.
3. Результаты экспериментального обучения5
Выводы.
Заключение8
Библиография


В лингвистическом плане билингвизм понимается ими как «владение в совершенстве общеупотребительными устной и письменной формами существования обоих литературных языков без проявления интерференции на каком-нибудь уровне их структур» (). Однако с этими определениями нельзя полностью согласиться: абсолютно одинаково совершенное знание двух языков, как утверждают сами авторы в той же работе, является теоретически и практически невозможным, а следовательно, двуязычия без интерференции не существует. От степени её проявления зависит и правильность понимания смысла высказываний на неродном языке. О наличии двуязычия мы можем говорить там, где люди владеют вторым языком в степени, достаточной для общения и обмена мыслями с носителями второго языка. При этом знание двух языков может быть неодинаковым по глубине, богатству, совершенству, что ни в коей мере не исключает главного, основного - общения, обмена мыслями, т. И в этой социолингвистической ситуации не так уж важно, мыслит или нет говорящий на втором языке. С таким объективным критерием определения двуязычности человека нельзя не согласиться, нем более, что он имеет яркое подтверждение возникновением и широким распространением двуязычия в Северной Осетии, имеющего неадекватные предпосылки в разные исторические периоды. Так, дореволюционный период динамики развития двуязычия в Осетии, несомненно, объясняется обновлением внешних и внутренних политических условий, связанных с актом вхождения Осетии в Россию, явившимся важным фактором экономического и культурного развития осетинского народа и других горских народов Северного Кавказа в результате прогрессивной роли российского капитализма, способствовавшего развитию производительных сил, ломке старых, патриархальных условий жизни, экономическому объединению горских народов. Широкое проникновение капитализма в экономику Северной Осетии заметно ускоряет процесс национальной консолидации и этнического развития осетинского народа, что объективно приводит к постепенному оформлению осетинской народности в нацию (3,). Школьная языковая политика периода царизма определяет конечной целью ликвидацию национальных школ с преподаванием на родном языке и перевод ее на новые языковые рельсы: « . Она должна дикарей делать русскими гражданами и развивать в них знание русского языка как языка цивилизации» (4). Значение русского языка как языка межнационального общения понималось уже тогда. При громадном количестве языков на Кавказе, при отсутствии письменности для многих из них русский язык является, естественно, связующим эти народности языком - татарин и грузин, армянин и черкес, немец и горец могуз' понимать друг друга, разговаривая по-русски» (7). Языковая политика в школах Осетии дореволюционной эпохи была нацелена на вытеснение из учебных программ родного языка и на форсированный таким образом перевод школ на русский язык обучения. И в этой ситуации говорить об объективном развитии гармоничного двуязычия не приходилось. Такое положение в языковом строительстве сохранялось вплоть до первой русской революции, исторического периода, характеризующегося социально-экономическим прогрессом и проникновением в Осетию революционно-демократических идей освободительного движения России, способствовавших политической жизни, формированию демократической идеологии. В этой обновленной социально - политической обстановке важную роль в развитии национального самосознания и культуры народа начинает играть интеллигенция, влияние которой дало мощный импульс развитию родного языка и народного образования в Осетии. Выдвигается идея реформы национальной школы, создания на Кавказе школ с родным языком преподавания. Внедрению этих идей посвятили свою деятельность, с одной стороны, прогрессивно настроенные просветители, педагоги, единогласно признавшие положительную роль родного языка в деле правильного духовного развития детей, и, с другой, - местная интеллигенция, считавшая родной язык обязательным для национальной школы и родного края: «. Все это дало толчок для интенсификации обучения в школах Осетии на родном языке.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.197, запросов: 962