Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур : Английский язык как вторая специальность

Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур : Английский язык как вторая специальность

Автор: Тарнаева, Лариса Петровна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2000

Место защиты: Санкт-Петербург

Количество страниц: 221 с.

Артикул: 313226

Автор: Тарнаева, Лариса Петровна

Стоимость: 250 руб.

Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур : Английский язык как вторая специальность  Обучение студентов 5-го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур : Английский язык как вторая специальность 

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. Теоретические основы обучения студентов 5го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур английский язык
как вторая специальность
1. О понятии диалог культур в обучении
иностранному языку.
2. Психолингвистические основы обучения
,
иноязычной письменной речи
2.1 .Психофизиологическая характеристика
письменной речи
2.2. Психофизиологические и психолингвистические особенности порождения письменного текста на
иностранном языке
2.3.Письменная речь как средство межкультурной коммуникации.
2.4. Лингвистические характеристики текста как средства
межкультурной коммуникации.
3. Лингвокультурологический подход к обучению
письменной речи в контексте диалога культур
Выводы
ГЛАВА 2. Методика обучения студентов 5го курса языкового педагогического вуза письменной речи в контексте диалога культур английский язык как вторая
специальность.
1. Условия обучения письменной речи на втором
иностранном языке в языковом педагогическом вузе.
2. Содержание обучения письменной речи в контексте диалога культур на 5ом курсе языкового педагогического вуза в условиях изучения английского языка как второго
иностраннного
3. Отбор и организация учебноречевого материала для обучения письменной речи в контексте
диалога культур
3.1. Единицы отбора и организации учебноречевого материала для обучения письменной речи в контексте диалога культур
3.2. Принципы отбора и организации учебноречевого материала для обучения письменной речи в контексте диалога
культур
4. Структура и содержание межкультурной письменной
речевой компетенции студентов 5го курса языкового педагогического вуза, изучающих английский язык как второй
иностранный
5. Комплекс упражнений для обучения англоязычной письменной
речи как средству межкультурной коммуникации
5. Ход и результаты экспериментального обучения.
Заключение
Библиография


Социальные отношения, связывающие общающихся, являются субстратным уровнем, включающим в имплицитной форме психологические, социально-психологические и социальные параметры взаимодействующих коммуникантов» (4, с. В.Г. Костомаров справедливо подчеркивает значение общего социального опыта, образно называя его кислородом социальной коммуникации (, с. Один из наиболее популярных в настоящее время подходов к проблеме общих знаний, составляющих фон МКК, является теория фреймов. Понятие фрейма является одним из ключевых в когнитологии - науке, исследующей процессы усвоения, накопления и использования информации человеком, а также способы концептуальной организации знания. Фрейм определяется как фрагмент языковой картины мира, оценочно осмысленный национальным языковым сознанием на основе жизненного и творческого опыта народа, возникший «в результате когнитивного развития народа в период выработки и освоения им своей сложной концептуальной системы» (0, с. Поскольку с каждым фреймом ассоциируется информация разных видов, в том числе культурологического плана, понятие фрейма стало использоваться и в лингвокультурологии дисциплине интегративного, синтезирующего типа, изучающей взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в процессе их функционирования и отражающей этот процесс «как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового (культурного) содержания» (2, с. Любое общение предполагает, что его участники предпринимают попытку передать свое видение мира путем демонстрации своего фрейма. Чем ближе культуры, тем менее различий во фреймовых структурах участников коммуникации и чем дистантнее культуры, тем больше будет различий (1, с. Разные этносоциокультурные общности имеют разный набор базисных фреймов, которые «варьируются от языка к языку в зависимости от специфических особенностей последних» (, с. Суть обучения межкультурной коммуникации, по мнению ряда исследователей, состоит в построении в когнитивной системе обучаемого вторичных когнитивных конструкций, т. МКК, принадлежащего к иной этносоциокультурной общности (2, с. Однако, на наш взгляд, такой подход не отражает в полной мерс содержания обучения межкультурной коммуникации. Под обучением межкультурной коммуникации на иностранном языке мы, вслед за В. В. Сафоновой, понимаем сопоставительное, гуманистически ориентированное соизучение ((иноязычной и родной культур при формировании интегративных коммуникативных умений межкультурного общения» (, 6). Е.В. Многие исследователи проблемы межкультурного общения подчеркивают, что изучение другой культуры не означает потери своей собственной, напротив, понимание другой культуры помогает глубже понять и оценить родную культуру (7, с. Готовность к межкультурной коммуникации должна оцениваться не только по стремлению студентов получить страноведческие сведения о стране изучаемого языка, истинный диалог культур становится возможным на основе постоянного контакта культур на занятиях, где представлены в равной степени как иноязычная, так и родная культура. Не только культура стран изучаемых языков, но и богатейшая сокровищница российской культуры должна занять достойное место в процессе изучения иностранного языка. В условиях изучения второго иностранного языка становится возможным не только диалог, но и полилог культур. Как отмечает Л. И.Харченкова, задачей преподавателя является умелое соотнесение контактирующих национальных культур, в проведении, где это возможно, научно-обоснованных аналогий и параллелей. При этом необходимо организовать также соизучение локальных культур отдельных регионов (3, с. Весь процесс обучения в контексте диалога культур должен быть направлен на «формирование мировоззренческой перспективы, убеждений и ценностных ориентаций, содействующих взаимопониманию между народами» (, с. Успешное обучение любому виду иноязычной речевой деятельности невозможно без учета психолингвистических особенностей того или иного вида речевой деятельности, поэтому, приступая к решению проблем, связанных с обучением письменной речи, целесообразно рассмотреть, прежде всего, психолингвистические основы обучения иноязычной письменной речи.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.274, запросов: 108