Методика работы с текстами газетно-публицистического стиля в китайской аудитории

Методика работы с текстами газетно-публицистического стиля в китайской аудитории

Автор: Янь Чжикэ

Автор: Янь Чжикэ

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2002

Место защиты: Санкт-Петербург

Количество страниц: 162 с. ил

Артикул: 2305138

Стоимость: 250 руб.

Методика работы с текстами газетно-публицистического стиля в китайской аудитории  Методика работы с текстами газетно-публицистического стиля в китайской аудитории 

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
I. ЛИНГВОДИДАКТИЧЕСКИЕ И ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ГАЗЕТНЫМ ТЕКСТАМ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ
1.1. Лингводидактические основы преподавания русского втыка как иностранного
1.1.1. Я шновая личность в лиигводидактическом представлении.
1.1.2. Коммуникативная компетенция как параметр подготовки китайских русистов в качестве вторичной языковой личности.
1.2. Газетнопублицистический стиль в системе русского литературного языка
1.2.1. Функциональный подход к стилю языка речи.
1.2.2. Общая характеристика газетнопубл и диетического стиля.
1.2.3. Жанровая дифференциация газетнопублицистического стиля
1.2.4. Лингвостилистический потенциал информационных жанров в филологической подготовке китайских русистов
1.3. Изменения русской языковой картины мира на газетной полосе в последние десятилетия
1.4. Газетный текст как учебный материал в преподавании русского языка
как иностранного
II. ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И ПСИХОЛОГОПЕДАГОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ КИТАЙСКИХ СТУДЕНТОВРУСИСТОВ ЧТЕНИЮ ГАЗЕТНЫХ ТЕКСТОВ НА ПРОДВИНУТОМ ЭТАПЕ
2.1. Психолиш вистичсскис особенности обучения чтению.
2.1.1. Чтение как вил речевой деятельности
2.1.2. Жанровостилистический анализ газетного текста как средство
его адекватного понимания
2.2. Требования к чтению в преподавании русского языка как иностранного
в российской и китайской образовательных системах.
2.3. Психолооиедагогические особенности китайских студентоврусистов на продвинутом этапе обучения.
Выводы.
III. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ЧТЕНИЮ ТЕКСТОВ ГАЗЕТНОПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ В КИТАЙСКОЙ АУДИТОРИИ
3.1. Дидактические и методические принципы составления методической программы.
3.2. Модель работы с газетными текстами.
3 3. Методический эксперимент.
3.3.1. Констатирующий этан.
3.3.2. Разведывательный этап.
3.3.3. Обучающий этап
3.3.4. Контрольный этап.
Выводы.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


Отсутствие мотивации, основанной на естественной потребности к общению на русском языке с носителями языка в реальной жизни, не позволяет достичь существенных результатов в формировании умений и навыков речевого поведения на русском языке. Кроме того, обучение русскому языку как иностранному в Китае осуществляется в «искусственно создаваемой языковой среде» (Гальскова, ). Создаваемая коммуникативная сеть в китайском учебнике не всегда совпадает с правилами речевого поведения носителей русского языка (Юй Цзе, ; Уша, ). Наиболее реальным выходом из такого положения является опосредованный контакт с аутентичной информацией о России. Одним из источников такой информации, на наш взгляд, является газета. В постоянном изучении газетного текста китайские студенты вынуждены находиться в непрерывном контакте с изменяющейся картиной мира России, с живым образом русской языковой личности. Усвоение языка - «это не только обретение средства кодирования концептов. В этом смысле язык может использоваться и используется для социализации “картин мира”, содержащихся в индивидуальных концептуальных системах, для приближения их к “картине”, разделяемой членами языкового общества и отвечающей их ориентационным и экзистенциональным (физическим, духовным, технологическим, этическим, эстетическим и др. Благодаря этой возможности перехода от индивидуального, субъективною к интерсубъективному и в этом смысле объективному (то есть к интерсубъективно проводимым различиям артикуляций мира посредством общего кода) можно рассматривать усвоение правильного употребления языковых выражений как усвоение соответствующих различий (классификаций) в мире - как предпосылку социальной коммуникации носителей языка. Павилёнис, : 6). Каждый социум (носитель языка) отличается своей концептуальной системой - картиной мира. Такая интерпретация дает основание предполагать, что приобщение китайской «языковой личности» к постоянно обновляющейся картине мира русскою социума через новое для нее средство социальной коммуникации (через усвоение кода русского языка к распознаванию и пониманию смысловых и прагматических черт русскоязычной личности) означает оформление вторичной языковой личности (см. Халеева, ). Вторичная языковая личность есть совокупность способностей человека к иноязычному общению на межкультурном уровне, под которым понимается адекватное взаимодействие с представителями других культур. Гальскова, : ). Новая лингводидактическая категория «вторичная языковая личность» имеет большое значение для методики обучения русскому языку как иностранному. Выступая в качестве центральной категории в лингводидактике, «вторичная языковая личность» позволяет по-новому моделировать, реализовать стратегию и тактику обучения, конкретные учебные действия и материалы в процессе обучения русскому языку как иностранному. Исходя из концепции «вторичная языковая личность», обучение русскому языку как иностранному направлено на то, чтобы обучающийся не только овладел вербальным кодом русского языка, но и на то, чтобы у него формировалось сознание такой «картины мира», которая свойственна носителю русского языка. Ведущая цель в обучении такова: формирование иноязычной коммуникативной компетенции учащихся (Пороговый уровень, : ), овладение иноязычной культурой с целью формирования необходимого обществу типа личности (Пассов, : 7) - и первичной, и вторичной языковой личности. Коммуникативная компетенция «в общем виде рассматривается как способность к выбору и реализации программ речевого общения и поведения на фоне культурного контекста страны изучаемого языка, как умение ориентироваться в различной обстановке, оценивать ситуацию с учетом темы, коммуникативных задач и установок, возникающих у участников общения. Коммуникативная компетенция выступает ведущей и конечной целью учебно-познавательной деятельности и по сути своей оказывается центральным понятием в обучении иностранному (русскому) языку» (Дэвидсон, Митрофанова, : 5). Выступая в качестве центрального понятия в обучении русскому языку как иностранному, коммуникативная компетенция охватывает аспекты лингвистические, психологические, психолингвистические и социолингвистические.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.347, запросов: 108