Устойчивые сравнения в русскоязычном художественном тексте как источник формирования социокультурной компетенции : На материале обучения чтению учащихся-болгар

Устойчивые сравнения в русскоязычном художественном тексте как источник формирования социокультурной компетенции : На материале обучения чтению учащихся-болгар

Автор: Бехар Рашел Моис

Автор: Бехар Рашел Моис

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2003

Место защиты: Москва

Количество страниц: 193 с.

Артикул: 2347299

Стоимость: 250 руб.

Введение
1. Национальнокультурная специфика текста мммммммммам0ммм9 1. Текст как пси холи нгвистический феномен тммимм1мм1мммм9 2. Понятие культуры. Локальная культура. Проблема
диалога различных культур
3. Отражение национальной культуры в художественном
ТСКСТСмммимнминмишммннммм 4.Чтение на иностранном языке как вид речевой деятельности. 5. Проблема восприятия пониманиятекста в национально
культурном аспекте ИМ1ММММИНМИМИ1НМООИММИМММ1 .
2. Национальнокультурные компоненты текста мамм1мтмамммм 1. Фоново окрашенные языковые единицы текста.м.м.м.и.ми.и 2. Образность и эмоциональность как средство выражения
национальнокультурной специфики текста.
3. Фразеологизмы как свидетельство о прошлом народа,
его духовности и традицняхм.нииим.ним.мнт.и.мм.ии.и.и.и.
3. Анализ фактических данных, полученных в результате исследования. Построение тезаурусной классификации как один из способов установления области возможных лакун и представления материала по обучению чтению вIттш
1. Исходные данные для построения классификации мммиичин 2. Понятие картина мира и тезаурус НМ НМИ1Н
3. Классификация устойчивых сравнений и ее описание.
4. Анализ национальнокультурной семантики фразеологического фона устойчивых сравнений
5. Анализ влияния фоновой окрашенности устойчивых
сравнений на образность и выразительность художественного текста при восприятии его учащимися болгарами в процессе обучения чтению
1. Теоретическое обоснование подобного анализа
2. Контекстологический анализ конкретного материала. 3. Способы преодоления трудностей при восприятии
устойчивых сравнений учащнмисяболгарами6 4. Принципы построения и структура учебного словаря
устойчивых сравнений
Заключение
Библиографический список использованной литературы2 Дополнительная литература
Приложение.
ВВЕДЕНИЕ


В процессе речевой деятельности концепция автора приобретает содержательную четкость, выкристаллизовывается в конкретной цели текста. Стремясь к реализации, автор уделяет большое внимание предмету описания, теме, а также приемам лингвистической комбинаторики. Но главным, с точки зрения информативноцелевого подхода к тексту , как справедливо считает Т. М.Дридзе, выступает не то, о чем говорится , что говорится, как говорится в тексте эти всем известные способы предметносодержательного анализа текста также интересны и эффективны сами по себе, а почему и для чего, зачем, ради чего в тексте вообще чтонибудь говорится Дридзе , . Адекватная интерпретация текстов, с одной стороны, величина постоянная, потому что текст всегда содержит именно ту содержательноконцептуальную информацию, которая заложена самим автором , что в частности, подтверждается литературоведческими исследованиями. С другой стороны, интерпретация текста величина постоянная в силу динамичности ценностных ориентаций, возможности прочесть текст в соответствии с духом времени, с позиций определенного исторического и культурного опыта. При адекватной интерпретации тексты могут способствовать формированию общественного сознания как внутри определенного общества, так и за его пределами в иной лингвокультурной общности, при взаимодействии двух этнокультур, например, в процессе преподавания и изучения иностранного языка, в практике и т. Текст содержит в себе структурированную информацию, то есть определенным образом организованную информацию. Мы уже говорили о том, что текст представляет собой функциональную целостность. Следовательно, мы можем априорно расчленить его, но при этом нужно всегда помнить, что выделенные в ходе расчленения компоненты функционируют именно в этой целостности, вступая в многочисленные контакты, в ходе которых им сообщались свойства, которыми они как дискретные единицы не обладали. Текст отличается смысловой инвариантностью, поскольку он является единицей коммуникации особого рода. Вот почему и возможен перевод с одного языка на другой, пусть он не всегда адекватный, нередко с потерей части смысловой информации, но зато, обычно, с передачей иерархии коммуникативнопознавательных программ, структурирующих текст. Таким образом, несмотря на некоторые особенности толкования феномена текст, связанные со спецификой целей и задач лингвистики Гальперин и психолингвистики, в них можно увидеть много общего. В центре нашего исследования не просто текст, а именно художественный текст. Поэтому мы считаем важным кратко остановиться на нем. Изучение художественного текста с точки зрения лингвострановедения предполагает вычленение такой текстовой категории, как страноведческий потенциал. В художественном тексте авторы рисуют характеры людей, события и явления в определенный для нации исторический период. По мнению Н. В.Кулибиной страноведческий потенциал литературного произведения создается всем богатством его содержательного плана в единстве тематики, проблематики и идейноэмоциональной оценки, а также компонентами художественной формы, прежде всего предметной изобразительностьюКулибина , . Кулибина , . Исследователи считают, что успешность восприятия художественного текста зависит от 1. Кулибина ,. Итак, в целях конкретизации исследуемого объекта в данном случае текста мы, учитывая его гносеологические и онтологические особенности, будем подходить к нему с точки зрения теории речевой деятельности и теории общения, а учитывая его социальную реальность и как к национальнокультурному феномену, изучаемому в рамках двух учебных дисциплин этнопсихолингвистики, выделяя национальнокультурные особенности речевой деятельности и речевого поведения, лингвострановедсния, акцентирующего свое внимание на социокультурных факторах, влияющих на восприятие и понимание иноязычной речи и процессе обучения. В обучении иностранному языку текст находится в центре работы над языковым материалом. Опираясь на текст можно развить у учащихся речевые умения. Вместе с тем текст является источником богатой культуроведческой информации. Понятие культуры. Локальная культура.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.255, запросов: 108