Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам : Продвинутый этап

Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам : Продвинутый этап

Автор: Черкасова, Елена Викторовна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2003

Место защиты: Санкт-Петербург

Количество страниц: 230 с.

Артикул: 2623436

Автор: Черкасова, Елена Викторовна

Стоимость: 250 руб.

Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам : Продвинутый этап  Обучение иностранных студентов-филологов русским антропонимам : Продвинутый этап 

Содержание
Введение5
Глава I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ
1.1. Общая характеристика антропонимической системы русского языка
1.1.1. Понятие антропонимической системы
1.1.2. Особенности семантики антропонимов.
1.1.3. Разряды русских антропонимов.
1.2. Функционирование форм русских личных имен в ситуациях общения
1.2.1. Понятия ситуации общения и социальной роли.
1.2.2. Функционирование в ситуациях общения полных и кратких форм русских личных имен.
1.2.3. Функционирование в ситуациях общения форм личных имен
с суффиксами субъективной оценки
1.3. Этнокультурный потенциал русских личных имен
1.3.1. Лингвострановедческий и лиигвокультурологический подходы
к анализу русских личных имен.
1.3.2. Этнокультурные особенности русских личных имен.
1.3.3. Виды комментария к антропонимам
1.4. Обучение антропонимам как одна из разновидностей обучения лексике русского языка как иностранного
1.4.1. Проблема цели обучения лексике в практическом курсе иностранного языка. Понятие антропонимической компетенции.
1.4.2. Содержание обучения иностранных студентовфилологов
русской антропонимической лексике.
1.4.3. Методы и приемы обучения иностранных студентовфилологов русской аитропонимической лексике.
1.4.4. Учет родного языка иностранных студентов при обучении
русской аитропонимической лексике.
Выводы по Главе I
Глава II. МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВФИЛОЛОГОВ РУССКИМ АНТРОПОНИМАМ И ЕЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА
2.1. Основные положения методики обучения иностранных студентовфилологов русским антропонимам на продвинутом этапе
2.1.1. Цели, задачи и принципы обучения антропонимам1
2.1.2. Способы организации обучения иностранных студентов
филологов русским антропонимам3
2.1.3. Отбор материала для обучения иностранных студентов
филологов русским антропонимам2
2.1.4. Учебный комментарий к антропонимам.1
2.2. Методическое описание спецкурса Русские антропонимы
2.2.1. Характеристика первого блока Имя в ситуации общения6
2.2.2. Характеристика второго блока О чем говорят русские имена.0
2.2.3. Характеристика третьего блока Имя в художественном тексте. 6
2.3. Экспериментальная проверка предлагаемой методики
2.3.1. Констатирующий эксперимент.2
2.3.2. Обучающий эксперимент8
2.3.3. Контрольный эксперимент0
Выводы по Главе II
Заключение.8
Список литературы


Многие слова наряду с основным значением слова (понятийным) обладают коннотациями, дополнительными значениями, придающими слову эмоциональную, оценочную или стилистическую окраску. В. Н. Телия подчеркивает субъективный характер коннотаций в отличие от понятийного ядра, имеющего объективный характер (Телия ). Следует отметить, что одни лингвисты не включают коннотации в состав лексического значения слова (Апресян , Новиков ), другие, напротив, считают, что коннотации должны входить в него (Шмелев ). Д. Н. Шмелевым будем включать устойчиво закрепленную за словом экспрессивно-стилистическую окраску в состав его лексического значения, считая, что эта окраска находится на периферии лексического значения слова. Коннотациями обладают и антропонимы. Например, суффиксальные формы личных имен (Сашка, Сашенька, Сашуля, Сашок) имеют специфические оттенки значения, придающие им экспрессивную окраску (фамильярность, ласкательность и т. При работе в иностранной аудитории необходимо учитывать наличие дополнительных значений у антропонимов и включать объяснение этих значений в процесс семантизации антропонимической лексики. Обсуждая вопрос о семантике антропонимов, необходимо остановиться на понятии лексического фона, введенном Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым. В работе этих авторов приводится следующее определение: «Лексический фон - это те (взятые вместе) непонятийные СД [семантические доли - Е. Ч.], которые входят в семему, но не участвуют в опосредованной языком классифицирующей деятельности человека» (Верещагин, Костомаров : ). На рисунке, сопровождающем это определение, изображена семема (лексическое значение слова) и показаны две ее составляющие: лексическое понятие и лексический фон. Е. М. Верещагин и В. Г. Костомаров указывают, что данные о компонентах лексического значения слов легко собрать, используя метод опроса информантов. Для получения сведений о лексическом понятии необходимо задавать вопрос: «Что такое . Что вы знаете о . Для выявления лексического фона также используются и другие методы исследования: метод ассоциативного эксперимента, метод анализа лексикографических источников, метод анализа суждений лиц, изучающих иностранные языки и попавшие в новую для них лингвокультурную общность, метод развертывания информации, присутствующей в тексте в скрытом виде (Верещагин, Костомаров :-). Анализ примеров, приведенных в работах Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова (Верещагин, Костомаров ; ), показывает, что в состав лексического фона слова входит семантика других слов, связанных с этим словом ассоциативно. Так, в одной из книг этих авторов приведено описание семантики слова больница. Сначала дано определение понятия больница и приведены другие слова, входящие в лексико-семантическую группу существительных, обозначающих учреждения здравоохранения. Затем представлена лексика, связанная со словом больница наиболее тесными ассоциациями, дана классификация больниц, описано строение больниц, включая персонал и помещения, указаны наиболее известные больницы в Москве. Авторы отмечают, что в данном случае все сведения за исключением определения лексического понятия относится к лексическому фону (Верещагин, Костомаров : -). Полностью соглашаясь с тем, что лексический фон имеет принципиально ассоциативную природу, мы считаем неоправданным его включение в состав лексического значения слова. Так, слова врач, палата, койка, вне всякого сомнения, ассоциативно связаны со словом больница и являются его лексическим фоном. Но при этом мы полагаем, что содержание этих слов не включается в состав лексического значения слова больница. В связи с этим интересно отметить, что в ряде работ по лексикологии (Апресян ; Шмелев ) так называемая ассоциативная семантика также не включается в состав лексического значения слов. По нашему мнению, лексический фон слова - это, во-первых, совокупность значений номинативных языковых единиц (слов, фразеологизмов, афоризмов), ассоциативно связанных с данным словом, а во-вторых, совокупность неязыковых сведений (исторических, политических, культурологических и др. Лексический фон не входит в состав лексического значения данного слова.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.306, запросов: 108