Методическая система подготовки студентов по специальности Преподаватель перевода в языковом вузе : На материале английского языка

Методическая система подготовки студентов по специальности Преподаватель перевода в языковом вузе : На материале английского языка

Автор: Крюкова, Татьяна Викторовна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2003

Место защиты: Москва

Количество страниц: 181 с.

Артикул: 2344103

Автор: Крюкова, Татьяна Викторовна

Стоимость: 250 руб.

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение..
Глава 1. Теоретические аспекты методической подготовки Преподавателей перевода.
1.1. Методические принципы подготовки Преподавателей перевода.
1.2. Аналитический обзор учебнометодических пособий по переводу.
1.3. Перевод как предмет обучения
1.4. Профессиональная компетенция Преподавателя перевода.
1.5. Структура курса методической подготовки Преподавателей перевода
Выводы но первой главе
Глава 2. Методика преподавания предмета перевода
2.1. Формирование знаний по основам теории перевода
я 2.2. Формирование основополагающих переводческих умений и знаний.
Технология перевода
2.3. Формирование профессиональных умений и навыков преподавания
конкретных видов перевода.
2.4. Обучение научнотехническому виду перевода.
2.5. Педагогическая практика
Выводы по второй главе
Глава 3. Результаты апробации курса Преподаватель
Перевода и его анализ
Выводы по третьей главе
Заключение
Библиография


Методическая система служит не застывшей логической схемой построения учебного процесса и передачи содержания, а представлена развернутой моделью учебно-педагогической работы, направленной на подготовку преподавателей предмета перевода. Способность конкретной методической (концептуальной) системы представить в концентрированном виде компоненты и методические категории: цели, задачи, содержание обучения, педагогический процесс (процесс формирования знаний, умений и навыков), приемы и средства обучения. Методическая система определяет целостный учебно-методический комплекс и служит системой реализации конкретной цели, в данном случае -подготовке «Преподавателей перевода». Способность конкретной методической системы выступать в качестве «управляющего аппарата», организующего дифференцированное управление преподавателем и студентами, обеспечивающего их взаимодействие. Преподавателей перевода» и практики обучения предмету перевода. При построении адекватной современным требованиям системы преподавания предмета перевода нами учитывались методические факторы, которые позволяют воплотить социальный заказ общества. В образовательной политике методические проблемы требуют своего осмысления не только с точки зрения преподавания предмета перевода, но и с точки зрения усвоения его обучаемыми. В качестве методологического компонента теории обучения, призванного разрабатывать основы методологии обучения иностранного языка, выступает лингводидактика [, с. Лингводидактика обосновывает «содержательные компоненты образования, обучения, научения и их неразрывной связи с природой языка и природой общения как социального феномена» [0, с. В качестве своей центральной категории современная лингводидактика выдвигает концепт вторичной «языковой личности», понимаемый как совокупность способностей и готовность к межкультурной коммуникации [0, с. В центре внимания таких наук, как психология, психолингвистика, педагогика, всегда оказывается личность человека. Однако каждая из них рассматривает объект своего исследования с разных позиций. Знание этих закономерностей позволяет «Преподавателю перевода» эффективно и результативно строить процесс обучения, что влияет на формирование знаний, умений и навыков. Для методики особую значимость имеют данные педагогической психологии, которая исследует «закономерности • и механизмы функционирования психических свойств и процессов у учащихся под влиянием целенаправленного педагогического воздействия» [, с. Однако есть некоторая разница в подходах к изучению данного объекта исследования. Педагогическая психология рассматривает процесс усвоения конкретного учебного предмета с точки зрения психических процессов, протекающих в процессе изучения предмета. Методика - со стороны взаимосвязи процесса усвоения и происходящих при этом психических процессах, с процессом обучения и научения, с задачами обучения и его содержанием. Исследовательский аспект психолингвистики заключается в целом как изучение и описание процесса формирования речи в соотнесении с системой языка. Это позволяет методистам строить различные модели обучения иноязычной речевой деятельности на базе данных педагогической науки. Педагогическая наука исследует закономерности обучения и воспитания, объем и характер образования, цели и задачи, а также общедидактические вопросы содержания, принципов и методов обучения. Однако обращение к личности обучаемого с точки зрения формирования языковой личности в границах названных выше наук, не означает, что и ранее центральной категорией методической науки была «языковая личность». Как отмечают исследователи - Бим И. Л., Каменецкая Н. П., Миролюбов A. A., Гальскова Н. Д., методисты всегда опирались на последние достижения психологии и видели «свою задачу в психологическом «обеспечении» условий усвоения речи или чужого языка». Исходным моментом были «данные о языке, которые препарировались в соответствии с представлениями о психологических особенностях личности, а вовсе не сама личность» [, С. И]. Концепт «языковой личности» сформировался лишь в последние годы, прежде всего, в связи с изменением концепции лингвистических исследований. Как известно, лингвистика имеет объектом своего исследования язык, который одновременно является и предметом обучения.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.269, запросов: 108