Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы

Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы

Автор: Шефиева, Эльмира Шерифовна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2006

Место защиты: Махачкала

Количество страниц: 181 с. ил.

Артикул: 3303291

Автор: Шефиева, Эльмира Шерифовна

Стоимость: 250 руб.

Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы  Обучение лексической стороне английской речи учащихся 5-9 классов табасаранской школы 

Содержание
Введение.
Глава I. Теоретические предпосылки обучения лексической стороне английской речи у учащихсятабасаранцев в средней школе.
1.1 Психологический и дидактический аспекты обучения лексической стороне иноязычной речи в условиях билингвизма
1.2 Лексическая сторона английской речи и билингвизм у учащихся
дагестанских школ.
Выводы по первой главе
Глава II. Методика обучения лексической стороне английской речи в условиях национально русского билингвизма.
2.1. Сравнительно типологический анализ программной лексики языков, контактирующих в учебном процессе.
2.2. Анализ трудностей и классификация ошибок учащихся в лексических явлениях английской речи
2.3 Пути и способы обучения лексической стороне английской речи на начальном этапе обучения
2.4 Система упражнений по формированию лексической стороны иноязычных речевых навыков.
2.5 Исследование опытноэкспериментального обучения
Выводы по второй главе.
Заключение.
Библиография


Теоретические предпосылки обучения лексической стороне английской речи у учащихся - табасаранцев в средней школе. В Дагестане основная масса школьников обучается иностранному языку в условиях полилингвизма. Особенности такого учебного процесса не до конца изучены, поэтому для получения стабильных результатов методика обучения иностранному языку постоянно обращается к разнообразным исследованиям языковых контактов, которые ощутимы как в фактах языка, так и в иноязычной речевой деятельности нерусских учащихся. Тема нашего исследования требует раскрыть контакты лексических явлений трех языков: английского, русского, табасаранского, что поможет описать механизм овладения иноязычной речевой деятельностью в условиях устойчивого табасаранско-русского билингвизма. В данной главе мы подробно останавливаемся на характеристике школьного многоязычия, рассматриваем его лингвистическую, психологическую, дидактическую, природу в курсе обучения английскому языку. В соответствии с темой исследования мы уточняем содержание лингвистического понятия о лексике, словарном составе языка, о функционировании лексических единиц в языке и речи, уточняем характер взаимодействия лексики трех языков, оказывающего как положительное, так и отрицательное влияние на уроках иностранного языка в средней школе с преобладающим табасаранским национальным составом учащихся. Психологический и лингводндактическнй аспекты обучении лексической стороне иноязычной речи в условиях билингвизма. Суть многоязычия и обычно сопровождающей его интерференции первоначально рассматривалась У. Вайнрайхом в лингвистическом плане и ассоциировалась, соответственно, с исследованием собственно лингвистических основ языкового контактирования (Вайнрайх, ). Однако именно этот ученый первым связал явление интерференции непосредственно с полиглоссией и констатировал, что для исследования двуязычия и языковых контактов необходимо объединить усилия лингвистики и смежных наук. В определенной мере благодаря работам У. Вайнрайха понятия билингвизма, полилингвизма, интерференции стали предметом исследования психологии обучения языкам. Важная роль в исследовании психологического аспекта полилингвизма принадлежит фундаментальным трудам Л. С. Выготского, показавшего огромное значение дву- и многоязычия в интеллектуальном развитии формирующейся личности. Он подчеркивает, что усвоение иностранного языка не повторяет пути овладения родным, а представляет собой своеобразный процесс, при котором используется вся семантическая сторона родного языка индивида. Поэтому обучение любому неродному языку должно непременно осуществляться на основе родного, с максимальной опорой на него. Ребенок овладевает родным языком неосознанно, стихийно, а иностранным осознанно и намеренно, опираясь на известный уровень владения родным языком, на определенную систему знаний о нем. Это позволяет индивиду не только лучше изучить иностранный язык, но и глубже понять родной. Ученый указывает, что формирование и развитие интеллекта ребенка, общее становление его личности в значительной мере стимулируются ситуацией учебного многоязычия, если этот процесс в условиях образовательного учреждения умело и продуктивно направляется педагогом. Серьезный научный интерес представляет точка зрения И. В. Имедадзе [] относительно психологической природы одновременного овладения двумя языками. Вслед за рядом своих предшественников Н. Еще более глубокое, полное и яркое освещение вопросы психологи и формирования многоязычия, в том числе учебного, получили в фундаментальном исследовании Л. И. Яцискявичюса (). Отличие полиглота от одноязычного индивида ученый видит в том, что в сознании первого контактируют и взаимодействуют несколько языков ( следовательно, несколько лингвистических систем), причем при изучении нового языка развивается не новый способ мышления на нем, а формируются речевые умения и навыки выражения мыслей посредством нового кода. Значительное влияние на развитие учебного полилингвизма оказывают, в частности, организация и методика преподавания языков.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.269, запросов: 108