Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации : языковой вуз, французский язык

Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации : языковой вуз, французский язык

Автор: Кириллина, Наталья Юрьевна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2006

Место защиты: Москва

Количество страниц: 227 с.

Артикул: 3306132

Автор: Кириллина, Наталья Юрьевна

Стоимость: 250 руб.

Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации : языковой вуз, французский язык  Обучение аудированию публицистических текстов на основе аудиовизуальных источников информации : языковой вуз, французский язык 

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. Аудирование как компонент ус ною межкультурно о
общения лиш вис , преподавателей.
1. Специфика аудирования как компонеша устного межкульгурного
общения
2. Цели обучения аудированию лингвисюв, преподавателей на
продвинуюм этапе подютовки в языковом вузе
ГЛАВА И. Характерна ика публицистических телетекстов на
иностранном французском языке.
I. Функциональностилиетические особенноеги публицистических
телетекстов
2. Специфика жанровых разновидностей публицистических
телетекстов на французском языке
ВЫВОДЫ.
ГЛАВА III. Формирование умений аудирования публицистических
телетекстов на иностранном французском языке.
1. Теоретические основы методики обучения лингвистов, преподавателей аудированию телетекстов на иностранном французском
2. Методика формирования у лингвистов, преподавателей умений аудирования публицистических елетекстов на иностранном
французском языке
ВЫВОДЫ.
ЗАКЛЮЧЕНИИ
БИБЛИОГРАФИЯ


В условиях осуществления межкультурпого общения это может бы и, недостаточное владение иностранным яичком и знаниями о национально-культурной специфике инофонного партнера по общению, ню может привести к возникновению «я пиковою барьера», «кулыурного шока» (там же). Получателями информации, рецептивной стороной, мо1ут бы и. Так, если речевая деятельность коммуникатора - эго речевая цепь, передающая определенную информацию, отображающая его мысли, и их выражение оптимально для восприятия реципиентом, то речевая деятельность реципиента представляет собой активное восприятие и осмысление речевой цепи, продуцированной коммуникатором, завершающееся контролем мен таль-нот о образования результата понимания содержания полученного сообщения (Винокур Т. Г., ; Тарасов Е. Ф., ). При этом, поскольку высказывания творящею не несут в себе эксплицитно всю полноту информации, то эта «недостающая» информация должна быть выведена самим реципиентом для адекватною понимания сообщения коммуникатора -партнера но общению. Как отмечают ученые, «построение слушающим естественно-языкового вывода требует привлечения экстралингвисжче-ското знания, учета контекста ситуации, необходимости планирования стратегии взаимодействия . Павилснис Р. И., Петров В. В., , с. ГИПСЗЫ о целях И МОIивах общения и деятельное! Дридзе Т. М., , ). В процессе межкультурною общения, когда в роли коммуникатора выступает постель иного лит восоциума, реципиент может проявить как положительную, так и отрицательную реакцию по отношению к иноязычной культуре. Гак, отрицательная реакция, по мнению исследователей, может выражаться в нежтивном отношении к факмам, явлениям, речевому/неречевому поведению представшелей иноязычной культуры (когда реципиент »те выходит за рамки родной кулыуры) (Елизарова Г. В., ). Что касается положшельной реакции, то она может проявляться в сфсмлении реципиента выступать медиатором культур, когда он выноси 1 по поводу всей воспринимаемой информации суждения сквозь призму двух культур: иноязычной и родной (»ам же). При этом реципиенту необходимо обладать рядом психологических качеечв, позволяющих ему наиболее эффективно достигать целей межкультурною общения с шюфонным партнером. Г.В. Куницына В. Н. и др. Напорная Н. В., ; Bennett M. J., и др. В условиях взаимодействия на межкулыурном уровне, когда участниками общения (коммуникатором и реципиентом информации) выступают представители разных лингвокулыурных общностей, одной из сторон используется иной языковой код, иной язык. При эюм получение информации происходит либо кошакгным путем - непосредственное межличносшое общение с носи I ел ем иного языка, либо опосредованно. В последнем случае источник информации о специфике особенностей иною лингвосоциума может быть либо аудитивным, обеспечивающий поаупление информации через слуховой канал связи, либо аудиовизуальным, при котором информация поступает как по слуховому, так и по зршельному каналам. Си1>ация/котекс1 рассматривается исследователями как один из самых значимых арукчурных компонента любого процесса общения, в том числе и межкультурпот (Воробьев В. В., ; Грачева С. Пассов Е. И., ; Скал кин В. Л. ; Фурманова В. П., и др. Данное понятие деіерминирустся как окружение, связи, отношения, влияющие на понимание іех или иных явлений и сшуапий (БГСРЯ, , с. Э.Г. Щукин А. П., , с. И вэюй консірукции чеіко прослеживается соединение лингвистическою и кульїуролоіическою асиекюв (Фурманова . П., ). Таким образом, ситуация общения - зто совокупное! Ь ЛИНІ ВИСІИЧЄСКИХ и экстралингвистнческих условий, необходимых и достаточных для того, чтобы совершилось речевое дейсівие/дейсівия, необходимые для достижения целей коммуникации. Ситуация/контекст общения приобретет особую значимость в условиях межкультурного взаимодействия. С позиций теории межкультур-ной коммуникации, универсальным контекстом, одним из фундаментальных видов взаимодействия между людьми, обусловливающим бесконечное разнообразие социума и форм общения его представителей выступаем культура (Беріельсон М. Б., ).

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.294, запросов: 108