+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Методика обучения фразовым глаголам английского языка на I курсе языкового вуза

  • Автор:

    Бохач, Нина Александровна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2006

  • Место защиты:

    Улан-Удэ

  • Количество страниц:

    211 с. : ил.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

Содержание
Введение
Глава I. Лингвометодические основы обучения фразовым глаголам
1.1. О лингвистическом статусе фразовых глаголов современного
английского языка
1.2. Лингвистические особенности фразовых глаголов и обусловленные ими трудности усвоения.
1.3. Методическая типология фразовых глаголов
Выводы но I главе
Глава II. Методика обучения фразовым глаголам на I курсе языкового вуза
2.1. Цели и содержание обучения фразовым глаголам
2.2. Технология обучения фразовым глаголам на I курсе языкового вуза .
2.3. Результаты экспериментальной проверки эффективности предлагаемой
методики
Выводы по II главе
Заключение
Список литерату


И. Смирницкого: «Если в каком-либо языковом образовании AB единица А (или В) есть часть слова, то и единица В (или А) также есть часть слова, и, напротив, если А (или В) есть слово, то и В (или А) есть по меньшей мере слово, т. Смирницкий : 3]. Однако, как справедливо замечает Е. Возможно, в силу этого сторонники данной точки зрения на ФГ как словосочетание не единодушны в оценке частеречной принадлежности второго компонента данных образований. Значительное число ученых считают, что данные образования представляют собой словосочетания глагола и наречия (И. В. Арнольд, С. Б. Берлизон, С. Е. Гурский, М. П. Ивашкин и др. Данный подход к статусу вторых компонентов ФГ, при котором они включаются в число наречий или предлогов, И. А. Клиюнайте выделяет как «недифференцированный» [Клиюнайте :9]. Эта традиционная точка зрения опирается на данные диахронии, которые достаточно убедительно свидетельствуют о наречном происхождении вторых компонентов фразовых глаголов (см. A.C. Ненюковой , М. П. Ивашкина ). Помимо исторических данных, в пользу этой точки зрения свидетельствуют следующие факты современного английского языка, приведённые в работе Г. Наиболее часто вклиниваются наречия “right”, “back”, “straight”: “But just as surely the stock will go back up within a week. The golden ball of opportunity had been thrown up for you, my boy”, said Mr. Leadbetter in a last touch of poetical fancy”. Ср. Как методические приемы предлагаются тесты на расщепление (She went down — She went. She was down. He moved the lever up and down. Однако, как отмечает Г. You’re being tiresome”, her father cut her off. Her father cut her. В связи с этим ряд ученых приходит к выводу, что второй компонент либо не во всех случаях выполняет самостоятельную функцию, либо не способен выполнять самостоятельную функцию вообще, и считают необходимым модифицировать традиционную точку зрения: по их мнению, вторые компоненты являются служебными частями речи - адвербиальными послелогами (И. Е. Аничков, H. H. Скоморощенко), послелогами (Б. А. Ильиш, Т. Д. Шиманская, В. Н. Жигадло, И. П. Иванова, Л. Д. Иофик, Н. Ф. Иртеньева и др. Н.Б. Карачан), постпозитивами (H. H. Амосова, Ю. И. Костенко), частицами (Е. Е. Голубкова и др. А.И. Смирницкий относит вторые элементы ФГ к особой категории наречий, т. Смирницкий : 1]. А.И. Кроме того, А. И. Смирницкий считает важным отметить, что «второй компонент этих фразеологических единиц играет подчиненную роль не только в лексико-семантическом, но также и в грамматическом плане. В самом деле, в таких фразеологических единицах, как give up, при включении в речь этих единиц второй компонент всегда остается грамматически неизменным, а первый компонент всегда грамматически изменяется в соответствии с задачами предложения: ср. I give it up, he gives it up, I gave it up и т. H.H. Амосова определяет постпозитивы как «служебные слова особого рода. Их функция средства направленного, видового и усилительного уточнения значения глагола и составляет их значение» [Амосова : 3]. Промежуточная точка зрения высказывалась Б. А. Ильишом в его книге «Современный английский язык», где автор выделяет подобные единицы в особую часть речи и высказывает мнение о том, что они несут в себе черты как слова, так и морфемы [Ильиш : 3]. Такого же взгляда придерживается A. B. Кунин. В книге «Английская фразеология» автор отмечает, что второй элемент «занимает промежуточное положение между словом и морфемой» [Кунин : 1]. Такой взгляд на природу второго компонента ФГ более близок к противоположной точке зрения, согласно которой исследуемые сочетания трактуются как слова (сложные, составные, аналитические). Подобная трактовка статуса ФГ - «дифференцированный подход» (по И. А. Клиюнайте), при котором констатируется функциональная неоднородность элементов типа out, up и признается необходимость их отграничения от омонимичных им наречий и предлогов, приводится, в частности, в работах Ю. А. Жлуктенко, Е. С. Кубряковой, И. В. Ногиной, H. A. Львовой, В. И. Окунева, Г. Н. Воронцовой, И. А. Клиюнайте и др.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.196, запросов: 962