Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде : Английский язык, лингвистический университет

Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде : Английский язык, лингвистический университет

Автор: Вартанов, Армен Владимирович

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2004

Место защиты: Пятигорск

Количество страниц: 228 с.

Артикул: 2770142

Автор: Вартанов, Армен Владимирович

Стоимость: 250 руб.

Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде : Английский язык, лингвистический университет  Обучение межкультурной коммуникации в монокультурной образовательной среде : Английский язык, лингвистический университет 

1.1. Лингводидактический анализ культуры страны
изучаемого языка.
1.2. Социокультурный аспект коммуникативного поведения не носителей языка будущих
специалистов по межкультурной коммуникации.
1.3. Аксиологический подход к отбору культурных фактов
Выводы по главе 1
Глава 2. Методика обучения межкультурной коммуникации вне среды функционирования изучаемых
языков и культу р
2.1. Анализ современного обучения иностранному языку
и культуре.
2.2. Принципы и средства обучения межкультурной коммуникации студенталингвиста в монокультурной
образовательной среде.
2.3. Опытное обучение и его основные результаты.
2.3.1. Первый этап опытного обучения
2.3.2. Второй этап опытного обучения
Выводы по главе 2.
Заключение
Библиографический список используемой литературы
Приложения
ВВЕДЕНИЕ


Тарасов, рассматривая культурный аспект языка в том же ракурсе, склоняется также к аналогии человеческой языковой системы и генетической программы животных. Таким образом, но мнению исследователя, фило и онтогенез человека позволяет прижизненно формировать способности, которыми обладали люди предыдущих поколений, создавшие культуру Тарасов, , с. Автор приходит к выводу, что проблема трансляции культуры должна изучаться в средствах психологии, культурологии, философии и лингвистики. Узкодисциплинарный подход языковедов, по мнению ученого, дает лишь формализацию, без опоры на адекватные общеметодологические схемы. В связи с этим Е. Знакомство со многими работами по лингвистике, культурологии, социологии и философии привело нас к заключению, что исследование теоретических проблем культуры как явления, и практических проблем интегрирования культурного компонента в процесс подготовки специалистов по межкультурной коммуникации должно базироваться на антропологическом подходе к ее определению. В антропологии под культурой понимается любое поведение, которое приобретается или выучивается людьми как членами социальных групп. Культура определяется как состоящая из того, что необходимо знать и во что необходимо верить, чтобы действовать приемлемо для членов данного общества и при этом выступать в любой роли, которую член данного общества считает приемлемой для себя ОообепаИ, , р. По нашему мнению, в основу лингводидактического анализа культуры должен быть положен анализ личности носителя этой культуры и языка, обслуживающего ее потребности. Однако необходимо ограничить область исследования, так как дихотомия личность культура может иметь несколько возможных интерпретаций, зависящих от целей исследования. Потребности предмета иностранный язык и культура и антропологический подход к определению культуры позволили определить специфику анализа, выделить наиболее значимые его сферы. Личность интересует нас лишь с точки зрения ее коммуникативного поведения в социокульту рном контексте, внутри референтной рамки, обеспечивающей адекватное восприятие каждого коммуникативного акта. Следовательно, лингводидактический анализ культуры имеет своей целью выявление тех самых явлений культуры культурных фактов, создающих культурный контекст, которым обусловлен выбор определенных речевых тактик. С этой точки зрения культура представляет собой сложный феномен, который включает в себя как материальные и социальные явления, так и различные формы индивидуального поведения и организованной деятельности. Культуру как особую сферу человеческой жизнедеятельности нельзя увидеть, услышать, почувствовать. Реально мы можем наблюдать разнообразные ее проявления в виде различий в человеческом поведении и тех или иных типах деятельности, ритуалах, традициях. Мы видим лишь отдельные проявления культуры, но никогда не видим всю ее саму в целом. Наблюдая различия в поведении, мы начинаем понимать, что в их основе лежат культурные различия, и с этого начинается изучение культуры. В этом смысле культура представляет собой только абстрактное понятие, которое помогает нам понять, почему мы делаем то, что делаем, и объяснить различия в поведении представителей различных культур. Таким образом, объектом исследования лингводидактики является поведенческая культура носителей языка, которая отражается в особенностях национального поведения, правилах этикета, традициях и ригуазах v . Здесь следует привести определение культуры, сформулированное Крсбером и Клакхоном, которые считали, что культура состоит из выраженных и скрытых схем мышления и поведения, являющихся специфическим, обособляющим достижением человеческих общностей, воплощенным в символах, при помощи которых они воспринимаются и передаются от человека к человеку и от поколения к поколению. Сюда необходимо включить также и те достижения, которые проявляются в созданных культурным обществом материальных благах. Ядром любой культуры являются идеи. Культурные системы могут рассматриваться, с одной стороны, как результат совершенных действий, с другой стороны, как одна из основ действия в будущем . С., , р.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.255, запросов: 108