Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка как иностранного

Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка как иностранного

Автор: Бриченкова, Елена Сергеевна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2007

Место защиты: Москва

Количество страниц: 214 с.

Артикул: 3330186

Автор: Бриченкова, Елена Сергеевна

Стоимость: 250 руб.

Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка как иностранного  Прецедентные высказывания в русскоязычном публицистическом дискурсе и их место в преподавании русского языка как иностранного 

Содержание
Введение
Глава 1. Язык средств массовой информации как определенный
тип русскоязычного дискурса
1.1. К определению понятия дискурс
1.2. Национальнодетерминированный дискурс
1.2.1. Языковаяречевая личность
1.2.2. Коммуникативное пространство
1.2.3. Типология дискурсов
1.3. Особенности русскоязычного публицистического дискурса
1.3.1. Средства массовой информации определение и содержание
понятия
1.3.2. Русскоязычный публицистический дискурс
1.4. Составляющие русскоязычного публицистического дискурса
Выводы
Глава 2. Типы прецедентных высказываний и их функционирование
в русскоязычном публицистическом дискурсе
2.1. Классификация прецедентных высказываний в зависимости от актуализации в контексте того или иного уровня значения поверхностного, глубинного и системного смысла
2.2. Классификация прецедентных высказываний по уровням прецедентности
2.3. Классификация прецедентных высказываний с точки зрения происхождения
2.4. Классификация трансформированных прецедентных
высказываний
2.4.1. Варьирование семантики прецедентных высказываний
2.4.2. Видоизменение лексического состава прецедентных высказываний
2.4.3. Грамматическое варьирование структуры прецедентных высказываний
2.4.4. Количественное изменение компонентного состава прецедентных высказываний
2.4.5. Структурные изменения прецедентных высказываний
2.5. Классификация прецедентных высказываний по степени устойчивости в когнитивной базе
2.6. Классификация прецедентных высказываний с точки зрения сферы употребления
Глава 3. Прецедентные высказывания в содержании обучения иностранных учащихся русскому языку
3.1. Коммуникативность обучения и формирование дискурсивной компетенции в процессе обучения русскому языку иностранцев определение понятий и краткий обзор способов их реализации
3.2. Методические аспекты преподавания и пути включения в учебные материалы прецедентных высказываний в иноязычной аудитории
3.2.1. Канонические прецедентные высказывания в зависимости от актуализации в контексте того или иного уровня значения поверхностного, глубинного и системного смысла
3.2.2. Трансформированные прецедентные высказывания различных
3.3. Включение прецедентных высказываний канонических и трансформированных в учебные материалы по средствам тематического представления
Выводы
Заключение
Библиография


Требует внимания трактовка понятия дискурс, данная Т. Дейком Дискурс, в широком смысле слова, является сложным единством языковой формы, значения и действия, которое могло бы быть наилучшим образом охарактеризовано с помощью понятия коммуникативного события или коммуникативного акта. Дискурс . Анализ разговора с особой очевидностью подтверждает это говорящий и слушающий, их личностные и социальные характеристики, другие аспекты социальной ситуации, несомненно, относятся к данному событию ван Дейк, . Подобного понимания термина дискурс придерживается ряд исследователей Д. Б. Гудков см. Гудков, . Все приведенные выше определения есть попытка соотнести между собой текст и дискурс. Говоря о соотношении понятий текст, дискурс и речь, учеными выделяются несколько подходов 1 письменный текст противопоставляется устному дискурсу см. Гальперин, др. Макаров, . Итак, взаимосвязь этих понятий может выглядеть следующим образом дискурс есть текст текст есть дискурс дискурс есть произведение дискурс есть употребление, деятельность. Интересна трактовка дискурса и его взаимосвязи с текстом Ким Чан Бао, которая в своих рассуждениях опирается на иньянконцепцию применительно к изучению языка. Любое речевое произведение есть текст, который служит действительным средством человеческого общения. Текст имеет своего напарника в виде дискурса. Дискурс это текст в действии. Текст понимается как инь, дискурс как ян. Они подчиняются закону взаимопроникновения. Это означает, что в тексте есть элементы дискурса, а в дискурсе есть элементы текста. Ким Чан Бао, . Ким Чан Бао обосновывает равноправие текста и дискурса, которые восходят к речевой деятельности как потенциал инь текст и реализация этого потенциала ян дискурс. Текстовые и дискурсивные категории, несмотря на различия, объединяются двумя особенностями объемностью пространство организации и линейностью временем появления в речи компонентов. Таким образом, по мнению Ким Чан Бао, между текстом и дискурсом нет родовидовых отношений. Ю.Е. Прохоров предлагает рассматривать текст и дискурс в их равноправии Прохоров, . По его мнению, анализировать следует от более высокого уровня обобщения, которым для текста и дискурса является действительность и реальная коммуникация в ней. Структура коммуникации включает в себя три взаимосвязанных составляющих интровертивную фигуру текст, экстравертивную фигуру дискурс, реальную фигуру действительность ситуации общения. В ходе нашего исследования данная точка зрения на природу коммуникации является наиболее приемлемой. Итак, если цели современной методики преподавания русского языка как иностраного обучение коммуникации на данном языке с носителями данного языка в их культуре и образование носителя иноязычного образования как субъекта общения с носителями данного языка в их культуре, то учащийся должен обладать тремя компетенциями, т. В нашей работе особое внимание будет уделено анализу составляющих дискурса а именно, русскоязычного дискурса. Под дискурсом, вслед за Ю. Е. Прохоровым, мы будем понимать совокупность вербальных форм практики организации и оформления содержания коммуникации представителей определенной лингвокультурной общности. Национальная специфика коммуникации определяется национальнокультурным компонентом, который входит в культурную компетенцию коммуникантов. Этот компонент формируется в процессе социализации личности. Он обуславливает специфику ментальнолингвального комплекса представителей того или иного лингвокультурного сообщества, т. Национальнодетерминированный дискурс представляет собой общение представителей определенного лингвокультурного сообщества. В.В. Красных, т. Красных, . Термин языковая личность был предложен Ю. Н. Карауловым, который понимал данное понятие как многослойный и многокомпонентный набор языковых способностей, умений, готовностей к осуществлению речевых поступков разной степени сложности, которые классифицируются, с одной стороны, по видам речевой деятельности аудирование, говорение, чтение, письмо, а с другой по уровням языка. Караулов .

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.266, запросов: 108