+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Обучение русскому языку как иностранному на материале текстов с языковой игрой : лексическая многозначность

  • Автор:

    Обухова, Елена Евгеньевна

  • Шифр специальности:

    13.00.02

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    2007

  • Место защиты:

    Санкт-Петербург

  • Количество страниц:

    210 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ.
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ ИГРА КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ В АСПЕКТЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РКИ
1.1. Соотношение игры и языка по данным психологии, культурологии и философии
1.2. Лингвокогнитивная сущность языковой игры
1.3. Семантическая основа языковой игры
1.4. Функциональная характеристика языковой игры.
1.5. Вопрос о классификации текстов с языковой игрой.
1.6. Лингвокультурологически ценная информация в текстах с языковой игрой
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕКСТОВ С ЯЗЫКОВОЙ ИГРОЙ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РКИ
2.1. Тексты с языковой игрой в учебниках и учебных пособиях по РКИ,
2.2. Поисковый эксперимент.
2.3. Констатирующий эксперимент
2.4. Описание обучающего эксперимента
2.4.1. Критерии отбора учебного материала
2.4.2. Экспериментальная методика обучения РКИ на основе использования текстов с языковой игрой.
2.5. Проверка эффективности предложенной методики.
ВЫВОДЫ.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ


В современных исследованиях данным словосочетанием обозначаются различные явления: метафора Л. Витгенштейна, текстовые реминисценции, коммуникативные игры в преподавании иностранных языков. Для решения проблемы использования текстов с языковой игрой в процессе обучения РКИ требуется разработка лингвистических основ исследования и их методическая интерпретация. Возросший в последнее время интерес зарубежных и отечественных лингвистов к проблеме языковой игры свидетельствует о ее актуальности. Доказательством тому служат следующие наиболее интересные, на наш взгляд, исследования [Болдарева ; Букирева ; Доронина ; Журавлева ; Залесова ; Коновалова ; Лисоченко, Лисоченко ; Никишин ; Николина, Агеева ; Раскопова ; Санников ; Тимофеева ; Усолкина ; Вгаез1ег , СЫаго ; Ое1аЬаБбШ и др. Лингвисты дают разные толкования термину «языковая игра». Норман : ]. Существуют два основных направления в изучении языковой игры. В аспекте прагматики исследователями рассматриваются конкретные способы трансформации формы и содержания языковых единиц [Береговская ; Бобылева ; Джанумов ; Колесниченко ; Коновалова ; Намитокова ; Никишин ; Нухов ; Санников ; Шашурина ; Ошгаис! В рамках «операционального» направления (Т. Приходько ; Расконова ; Усолкина ; Черепанова,, Boyer и др. Языковая игра квалифицируется с системно-языковой точки зрения как периферийное явление языка, отклонение от культурных традиций и конвенционального речевого поведения. Она соотносится с концептами неординарности, непредсказуемости, непривычности и включается в поле антинормы. Как замечают Т. В. Булыгина и А. Д.Шмелев, языковая игра «нарушает какие-либо сформулирован ные правила или интуитивно ощущаемые закономерности» [Булыгина, Шмелев : 7]. Знаковые проблемы . Однако мы придерживаемся взгляда, что языковая игра является не речевой аномалией или языковой ошибкой (лексической, морфологической, синтаксической и др. Расконова : ]. Если языковая игра дополнена паралингвистическими средствам общения (фонационными, кинетическими и графическим), по отношению к ней применяется более широкое понятие - лингвистическая игра. Значительное число случаев, когда говорящий «играет» с формой речи и привлекает внимание к вербальным средствам выражения сообщения, называются лингвистами языковой игрой [Русская разговорная речь : 2]. Как указывает В. З. Санников, языковая игра представлена на всех уровнях языка: фонетики, фонологии, графики, орфографии, пунктуации, морфологии, синтаксиса, словообразования, лексики, семантики,,прагматики, стилистики и др. К приемам ее создания относятся использование языковых созвучий, акростих, расчленение словоформы, синтаксическая контаминация, использование окказионализмов, разрушение образного значения фразеологизмов, обыгрывание семантической категории одушевленности-неодушевленности, нарушение постулатов общения, использование эвфемизмов и др. Санников ]. На наш взгляд, иностранных учащихся необходимо знакомить с одним из самых частотных и эффективных способов ее образования, которым, по данным диссертационного исследования О. Ю. Коноваловой, является обьпрывание полисемии [Коновалова 0Д]. В исследованиях филологического плана термины «языковая игра», «каламбур» и «игра слов» («словесная игра») чаше всего не разводятся [Бархударов ; Вакуров ; Виноградов ; Колесникова ; Пропп ; Санников ; Шашурина ; Щербина , Сшгаиб ; Толковые словари Д. Н. Ушакова, С. И. Ожегова, С. А. Кузнецова и др. Ими именуется «стилистический оборот или самостоятельная миниатюра, основанная на сходном звучании слов или словосочетаний, имеющих разное значение, обычно придающих речи оттенок комизма» [Словарь литературоведческих терминов ]. Сошлемся на ряд работ; в которых представлена данная трактовка [Влахов, Флорин ; Джанумов ; Коновалова ; Люксембург, Рахимкулова ; Нухов ; Панина ; Приходько ; Сазонова ; Санников ; Усолкина ; Ходакова ; Шашурина ; Щербина ]. Однако в последние годы авторы, занимающиеся вопросами вербального юмора, не считают данные понятия синонимичными. Причем единства мнений по вопросу об их соотношении у ученых не существует. Так, С. Влахов и С.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.187, запросов: 962