Предварительный устный курс и методика обучения русской грамоте в лезгинской школе

Предварительный устный курс и методика обучения русской грамоте в лезгинской школе

Автор: Наврузова, Секне Алимовна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Махачкала

Количество страниц: 178 с. ил.

Артикул: 4078099

Автор: Наврузова, Секне Алимовна

Стоимость: 250 руб.

Предварительный устный курс и методика обучения русской грамоте в лезгинской школе  Предварительный устный курс и методика обучения русской грамоте в лезгинской школе 

ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава I Лингвистические основы первоначального обучения русскому языку в 1 классе лезгинской школы
1.1. Сопоставительный анализ звуковых систем контактирующих языков как лингвистические основы первоначального обучения русскому языку
I. 2. Сопоставительный анализ гласных фонем.
1.3. Артикуляционноакустическая характеристика гласных русского и лезгинского языков.
1.4. Произношение гласных звуков русского языка в безударных слогах.
1.5. Система согласных фонем сопоставляемых языков
1.6. Артикуляционноакустические собенности согласных русского и лезгинского языков .
1.7. Стечение согласных в русском и лезгинском языках
1.8. Ударение..
Глава И Речевые ошибки первоклассников в устной речи и чтении на русском языке, их причины.
.1. Анализ программы по русскому языку для начальных классов дагестанской национальной школы
.2. Анализ букваря для дагестанской национальной школы
II. 3. Результаты констатирующего эксперимента
II. 4. Межъязыковая интерференция в речи учащихсялезгин.
.5. Речевые ошибки учащихся лезгин и их классификация
.5.1. Фонетические ошибки
.5.2. Грамматические ошибки
.5.3. Лексикосемантические ошибки.
Выводы.
Глава Ш.Методическая система первоначального обучения русскому языку в лезгинской школе.
III. 1 Предварительный устный курс как добукварный период обучения грамоте и его задачи
III.2.Методика работы на уроках предварительного устного курса. 1 Ш.З. Подготовка детей к обучению грамоте .
III.4. Выработка фонематического слуха необходимое условие
успешного обучения русской 1рамоте
1.5.Методика формирования произносительных навыков русского языка в 1 классе лезгинской школы .
1.5.1. Обучение произношению гласных
1.5.2. Обучение произношению согласных
1.6. Методика обучения русской грамоте в лезгинской начальной школе
III. 7. Обучение чтению в 1 классе лезгинской школы
II 1.8. Итоги контрольного эксперимента.
Заключение
Литература


Поэтому сопоставительно-типологический анализ звуковых систем русского и лезгинского языков проводится нами с учётом психолингвистических аспектов речевой деятельности учащихся на втором (русском) языке. При первоначальном обучении русскому языку учащиеся-лезгин русскую речь воспринимают, опираясь на навыки родного языка. Сопоставительный анализ фонолого-фонетичсских систем контактирующих языков позволяет выявить сходства и различия между аргикуляционно-акустическимии особенностями русского и родного языков. Выявленные сходства и различия помогут определить потенциально возможные виды межъязыковой звуковой интерференции в русской речи билингвов, использовать в обучении грамоте наиболее эффективные методы и приёмы формирования навыков произношения и чтения. Результаты сопоставительно-типологического анализа между звуковыми системами русского и лезгинского языков будут использованы как лингводидактические основы обучения произношению и чтению. Выявленные сходства и различия помогут определить потенциально возможные виды межъязыковой звуковой и графической интерференции. Проведенные нами специальные эксперименты показывают, что учащиеся-лезгины при их первоначальном обучении русскому языку, в частности грамоте, звуки русского языка воспринимают, опираясь на имеющийся у них опыт анализа родной речи, подводят звуки русского языка под шаблоны лезгинского языка, непроизвольно сравнивают, сопоставляют со звуками родного языка. Иначе говоря, воспринимают не то, что есть в действительности, а то, к чему привык их имеющийся практический опыт, механизмы восприятия и воспроизведения звуков. Это связано с тем, что слух и артикуляция детей привыкают к звукам своего родного языка. В русской речи учащихся в результате взаимодействия в их сознании двух звуковых систем появляются закономерные нарушения, отклонения от произносительной нормы, фонологические и фонетические ошибки, называемые межъязыковой звуковой интерференцией (Veinreich, , с. Данные сопоставительной характеристики звуковых систем могут служить обязательной предпосылкой психологического анализа нарушений произносительных норм русского языка учащимися, помогут выявить сходства и отличия между фонетическими системами контактирующих языков. Сходные для сопоставляемых языков фонетические явления усваиваются учащимися легче и быстрее. Отличия обусловливают устойчивые произносительные ошибки. Поэтому сопоставительный анализ может предсказать поле потенциальной интерференции. Эти данные умело могут быть использованы при обучении чтению и письму. Наш опыт работы показывает, что сопоставительный анализ целесообразно проводить на фонологической основе и исходить из её системного характера. При этом сопоставление следует начинать с фонем, а не со звуков. Это покажет учащимся, что каждая буква обозначает фонему. Одна буква в зависимости от фонетической позиции может обозначат! Выявленные сходства и различия между звуковыми системами контактирующих языков могут показать причины влияния артикуляционноакустических особенностей родного языка на формирование произносительных навыков учащихся национальной школы. Поэтому, в первую очередь, необходимо учитывать влияние артикуляции звуков родного языка, межъязыковую звуковую и графическую интерференцию. В центре внимания должны быть фонологические единицы, оппозиции, а затем артикуляционные и акустические признаки звуков. Не объединив звуки речи в фонемы, невозможно провести всесторонний анализ звуковых систем контактирующих языков. Кроме того, необходимо иметь в виду, что в письменной речи мы обозначаем не звуки, а фонемы. Следует учитывать, что количество фонем ограничено, а звуки образуют открытый ряд, их количество не поддается счету. Обычно количество фонем и звуков не совпадает. Конкретная реализация фонем в речи, их различительные возможности тесно связаны с фонетической позицией. В отличие от фонетики фонология занимается изучением смыслоразличительных функций звуков в словах, морфемах. Фонетика в отличие от фонологии изучает все физиолого-акустические признаки в речевом потоке безотносительно к системе языка.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.243, запросов: 108