Обучение студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов

Обучение студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов

Автор: Архарова, Любовь Владимировна

Шифр специальности: 13.00.02

Научная степень: Кандидатская

Год защиты: 2008

Место защиты: Ярославль

Количество страниц: 336 с. ил.

Артикул: 4238433

Автор: Архарова, Любовь Владимировна

Стоимость: 250 руб.

Обучение студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов  Обучение студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов 

СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Теоретические основы обучения русскому языку
и культуре речи
1.1. Культура речи как лингвистическая дисциплина
1.2. Обзор программ и учебной литературы
1.3. Обзор научных статей и методической литературы
1.4. Проблема обучения русскому языку и культуре речи студентов неязыковых вузов
Выводы по первой главе
Г лава 2. Опытноэкспериментальная работа по обучению студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов
2.1. Теоретическое и методическое обоснование обучения студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов
2.2. Система упражнений по обучению студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на
материале связных текстов
1. Теоретический блок
2. Упражнения на базе общенаучных текстов
3. Упражнения на базе профессиональных текстов
2.3. Итоги опытноэкспериментальной работы но обучению 3 студентов неязыковых вузов русскому языку и культуре речи на материале связных текстов
Выводы по второй главе
Заключение
Список литературы


И. Скворцов и др. Так, Г. О. Винокур, как и Скворцов Л. Таким образом, он тоже ведет речь о двух уровнях или степенях владения речью. О «разноуровневости, разнородности и разномасштабности» составляющих культуры речи говорили и Н. А. Ипполитова, О. Ю. Князева и М. Р. Саввова, по их мнению «Речь - это своеобразный сплав, и, пока не придумали той реакции, которая бы позволила выделить какие-то составляющие речи в чистом виде, очень важно наметить основные направления, основные критерии, основные уровни, по которым можно, с одной стороны, оценить культуру речи данного общества, конкретного человека или проанализировать с этой точки зрения определённый текст; с другой - использовать эти направления, критерии и уровни не только для констатации каких-то минусов речи, но и для того, чтобы они служили рабочими инструментами, эффективными механизмами для дальнейшего культивирования речи, т. С. 1]. Как видим, в свои определения авторы вкладывают то, что, прежде всего, привлекает внимание исследователя: роль и место культуры речи в системе лингвистических знаний (раздел науки о языке, лингвистическая дисциплина, раздел филологической науки), место в процессе обучения (учебная дисциплина, предмет), отношение к общеобязательным правилам (нормативность), отношение к язе,псовой системе и способам ее функционирования (совокупность слов и качеств, умение их употреблять). Подводя итог лингвистическим изысканиям, приведем несколько толкований понятия «культура речи» из учебника «Русский язык и культура речи для педагогических колледжей» Измайловой Л. В., Демьяновой Н Н. Меньшиковой Н П. С. ], а затем суммируют все изложенное и предлагают культуру речи понимать как «совокупность умений и навыков использования в речи нормативно маркированных языковых единиц, отобранных в соответствии с целями общения и изучаемых в особом разделе филологической науки» [. С. ]. Таким образом, они вкладывают в это понятие и необходимость освоения системы языковых норм, существующих на определенном этапе развития общества, и «осознанный выбор языковой единицы в процессе коммуникации, и обязательность знаний законов родного языка, фиксируемых особым разделом филологической науки — культурой речи» [. С. ]. Не вызывает сомнения то, что культура речи как лингвистическая дисциплина имеет своим предметом языковую сторону речи в се коммуникативном воздействии. Суть принципа коммуникативного воздействия заключается в том, что нормативной, правильной признается единица, в наибольшей степени отвечающая требованиям общения. Неоднозначность понимания термина «культура речи» приводит к появлению ряда проблем. В первую очередь, это связано с объемом информации, которую следует включать в определение, а во-вторых, это связано с подменой таких понятий, как «культура речи» и «культура языка». Львов М. Р. говорит о частом смешении понятий «язык» и «речь», а также о том, что в «речи реализуются все богатства языка, все его выразительные возможности. И это единственный канал их реализации. В то же время язык обогащается через речь, в него входят новые слова, новые оттенки уже известных слов, их значения, новые варианты сочетаемости, новая фразеология» [9. С. ]. Автор в семи пунктах раскрывает сходство и различие и неразделимость этих понятий, также он утверждает, что «первично все же общение: потребность передачи информации» [9. С. ]. Под названием культура речи, - пишет Львов М. Р., - сформировалась отрасль языкознания, в которой устанавливаются и обосновываются нормы устного и письменного литературного языка. Культура речи в лингвистическом понимании имеет две ступени - правильность речи и речевое мастерство: уместность, точность, выразительность, чистота, оригинальность. По культуре речи определяют уровень образованности, культуры человека. Исследовательская задача этой отрасли лингвистики -определение объективных языковых норм в произношении, лексике, грамматике; норм, отражающих традиции, закрепленные литературой, мастерами слова, а также тенденций развития языка, обновляющих норму» [9. С. 6-7].

Рекомендуемые диссертации данного раздела

28.06.2016

+ 100 бесплатных диссертаций

Дорогие друзья, в раздел "Бесплатные диссертации" добавлено 100 новых диссертаций. Желаем новых научных ...

15.02.2015

Добавлено 41611 диссертаций РГБ

В каталог сайта http://new-disser.ru добавлено новые диссертации РГБ 2013-2014 года. Желаем новых научных ...


Все новости

Время генерации: 0.268, запросов: 108