+
Действующая цена700 499 руб.
Товаров:
На сумму:

Электронная библиотека диссертаций

Доставка любой диссертации в формате PDF и WORD за 499 руб. на e-mail - 20 мин. 800 000 наименований диссертаций и авторефератов. Все авторефераты диссертаций - БЕСПЛАТНО

Расширенный поиск

Педагогические основы формирования иноязычной профессионально-коммуникативной компетенции в неязыковом вузе

  • Автор:

    Петрова, Александра Павловна

  • Шифр специальности:

    13.00.01

  • Научная степень:

    Кандидатская

  • Год защиты:

    1999

  • Место защиты:

    Якутск

  • Количество страниц:

    179 с.

  • Стоимость:

    700 р.

    499 руб.

до окончания действия скидки
00
00
00
00
+
Наш сайт выгодно отличается тем что при покупке, кроме PDF версии Вы в подарок получаете работу преобразованную в WORD - документ и это предоставляет качественно другие возможности при работе с документом
Страницы оглавления работы

ВВЕДЕНИЕ
Политические, социальноэкономические изменения, происходящие в России и в Республике Саха, обусловливают появление новых экономических отношений с другими государствами, изменяют место человека в системе общественного производства.
Мощным фактором изменения социальных условий, предпосылкой экономических и научнотехнических преобразований в регионе является образование и, в связи с этим, подготовка кадров. Образование и квалификация становятся гарантией социального благополучия, условием конкурентоспособности специалиста на рынке труда.
Между тем интенсивный рост информатизации общества, расширение и качественные изменения характера международных связей, их преобладающее значение в общественной жизни требуют радикальной реформы системы образования. На сегодняшний день проблема иноязычной профессиональной подготовки специалистовнефилологов занимает одно из ведущих направлений в общей системе перестройки учебновоспитательного процесса в высшей школе. Развитие общества в новом веке связано с улучшением качества подготовки специалистов, связанных с производственной деятельностью, с достаточным знанием иностранного языка для успешного обмена научнотехническими достижениями по межъязыковым каналам. Улучшение качества иноязычной подготовки специалистовнефилологов продиктовано необходимостью создания новых педагогических технологий обучения современных специалистов, усилением их образовательного потенциала в открытом обществе в XXI веке.
Подготовка специалистов современного уровня предполагает совершенствование содержания, форм и методов обучения. Ориентация на активное, контекстное обучение стала одним из значимых компонентов стратегии перестройки высшего профессионального образования А.А.Вербицкий,.
Подготовка специалистов в свете активного обучения по иностранным языкам проводится на основе коммуникативной направленности обучения, которая связана с формированием коммуникативной компетенции с целью развития речевой активности, познавательных процессов, творческого мышления. Профессиональноориентированная установка коммуникативно направленного обучения определяет интегрирование языка в систему профессиональной подготовки обучаемых с целью достижения реальных, достижимых задач в профессиональной деятельности. Одной из важнейших тенденций совершенствования коммуникативнонаправленного обучения является ориентация на широкое использование исторически сложившихся духовных, национальносамобытных основ формирования личности, развития творческой инициативы и самостоятельности.
В условиях роста международного и профессиональноориентированного общения большое место в жизни и деятельности специалиста любого ранга занимает чтение профессиональноориентированной литературы на иностранном языке. Чтение является именно тем видом речевой деятельности, который обладает наиболее сильным познавательным, нравственным и эмоциональным потенциалом, содержит разнообразный и больший по объему состав учебной информации, большой простор для мысли, что чрезвычайно важно для развития личности студента.
В исследованиях С.К.Фоломкиной, О.Д.Кузьменко, Е. В.Синявской,
Т.С.Серовой, А.С.Балахонова подчеркивается, что в неязыковом вузе именно обучение профессиональноориентированному чтению занимает доминирующее положение. Поэтому одной из главных задач обучения в неязыковом вузе является овладение студентами умениями и навыками чтения профессиональноориентированной литературы на иностранном языке.
В большей степени актуальность исследования диктуется потребностями
практики преподавания иностранных языков.
Актуальность


Важность профессиональноориентированного обучения иностранному языку определяется задачами гуманитаризации высшего образования, формированием профессиональной культуры будущих специалистов, и, в конечном счете, подготовкой специалистов современного уровня. Возникновение предпосылок профессионального подхода в обучении иностранному языку годы. Начало XX века характеризовалось бурным развитием политических, экономических, культурных отношений между различными странами. Образование выдвинулось в числе приоритетных направлений развития молодой Советской Республики. В вузы шла преимущественно рабочекрестьянская молодежь. Необходимость приобщения их к культуре, развитие навыков чтения иностранной литературы отразилась в первой программе для вузов, основной целью которой явилось обучение чтению любого иностранного текста . Бурное строительство социализма в стране, признание советской науки во всем мире, приезд в СССР иностранных специалистов, стремительный рост числа учебных заведений, в том числе и специальных, предназначенных для подготовки инженерных кадров повлияли на изменение учебных целей в неязыковом вузе. Е.И. Спендиаров, Е. Мечникова поделились первым опытом сознательного подхода к изучению иностранных языков, уделяя внимание работе над художественным текстом. З.М. Особое внимание уделялось самостоятельному чтению. Разработкой основ обучения чтению занимался Л. В.Щерба . Им формулируются положения об анализе языковых явлений как средства проникновения в смысл читаемого. При существующей разнице в терминологии, главным при обучении чтению явилось беспереводное понимание, при этом особое внимание уделялось обучению лексике и грамматике Н. С.Кобленц, В. М.Александр, К. М.Погодилов, А. И.Шевалдышев, Э. А.Фехнер, Н. Э.Мамуна, К. А.Ганыыина, А. А. Любарская. В году были введены экзамены по иностранному языку, результатом которого явился более качественный отбор будущих студентов, к которым предъявлялись несколько повышенные требования. Программа года имела два варианта для начинающих и продолжающих. Студентам, начинающим обучение, уделялось больше часов обучения. Студенты, ранее изучавшие языки, углубляли и развивали свои знания. К недостаткам программы можно было отнести отсутствие распределения языкового материала по годам обучения, недооценку роли перевода. Таким образом, материалы изучения педагогической и методической литературы показывают, что отсутствие системного анализа и учета практических результатов обучения иностранному языку в неязыковых вузах, вследствие чего обилие методов и подходов к данному предмету тормозили выработку целей обучения, а отсутствие конкретных целей не способствовало пониманию и осмыслению роли иностранного языка в развитии общества. Сугубо классовая точка зрения на иностранный язык не позволяла рассматривать его профессиональный аспект. Осмысление необходимости связей мезвду обучением иностранному языку и профессиональной подготовкой обучаемых годы. Рассматриваемый этап проследим выделением следующих периодов довоенный, военный, послевоенный. Довоенный период ознаменован созданием Академии Педагогических наук , организацией сети НИИ, входивших в ее состав, что дало возможность разработать проблемы методики обучения иностранному языку, опираясь на достижения педагогических, психологических, лингвистических наук. Это все сыграло большую роль в изменении цели обучения иностранному языку. Каждый студент должен был уметь свободно читать литературу по специальности и уметь говоритьг Значительный вклад вразработку проблем методики и основ содержания внесли А. В.Монигетги, Л. В.Щерба, И. В.Рахманов, В. Д.Аракин, М. А.Бахарева, И. З.М. Цветкова, В. Э.Вейс, Е. Е.Рачитская. В военный период тематика войны тормозила педагогической и методической мысли. Цель обучения чтению и говорению расширилась требованием времени изучением военной терминологии. Много времени уделялось устному переводу, так как многие студенты, особенно гуманитарных специальностей, часто уходили на фронт переводчиками. После войны страна понесла большой урон. Ни одной другой отрасли, практической или научной, не был нанесен такой интеллектуальный ущерб как высшей школе. Преимущественное развитие в связи с этим получают отраслевые специальные вузы.

Рекомендуемые диссертации данного раздела

Время генерации: 0.217, запросов: 962